This is a valid Atom 1.0 feed.
This feed is valid, but interoperability with the widest range of feed readers could be improved by implementing the following recommendations.
... r.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2 ...
^
... r.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2 ...
^
... 25937009/posts/default?redirect=false'/><link rel='alternate' type='text ...
^
line 3, column 0: (25 occurrences) [help]
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvX ...
line 3, column 0: (25 occurrences) [help]
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvX ...
line 85, column 0: (3 occurrences) [help]
<a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/spring-festival-emoj ...
line 203, column 0: (2 occurrences) [help]
<iframe class="youtube-video" frameborder="0" hei ...
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009</id><updated>2024-03-19T16:41:36.558+09:00</updated><category term="英語でどういう?"/><category term="イディオム"/><category term="ネイティブ英語"/><category term="句動詞"/><category term="SNS"/><category term="和製英語"/><category term="とっさの英語"/><category term="とっさの答え"/><category term="やんわり英語"/><category term="口語"/><category term="動詞"/><category term="形容詞"/><category term="ニュースな英語"/><category term="upcycled"/><category term="日常英語"/><category term="音楽関係"/><category term="アメリカ英語"/><category term="英語トレンド"/><category term="文法"/><category term="自動車関連"/><category term="スラング"/><category term="病気"/><category term="完了形"/><category term="違いは何?"/><category term="副詞"/><category term="疑問文"/><category term="こども言葉"/><category term="商業英語"/><category term="スポーツ関連"/><category term="日本人が知っているとカッコイイかもしれない言葉"/><category term="時制"/><category term="恋愛結婚"/><category term="英語の貼り紙"/><category term="健康"/><category term="名詞"/><category term="移動手段"/><category term="英作文"/><category term="外来語"/><category term="映画"/><category term="運転"/><category term="英語での呼び方"/><category term="英語日記の書き方"/><category term="お正月"/><category term="プロモーション"/><category term="前置詞"/><category term="放送英語"/><category term="翻訳"/><category term="Death and dying"/><category term="アメリカンジョーク"/><category term="ファッション"/><category term="ポップカルチャー"/><category term="代名詞"/><category term="旅行"/><category term="飲食店"/><category term="Career English"/><category term="マーケティング"/><category term="助動詞"/><category term="受動態"/><category term="昭和"/><category term="飲酒"/><category term="~を使わずに表現する"/><category term="be動詞"/><category term="ペット"/><category term="動物"/><category term="名前"/><category term="妊娠出産"/><category term="日米の違い"/><category term="現在完了形"/><category term="クリスマス"/><category term="スピーチ"/><category term="人間関係"/><category term="再帰代名詞"/><category term="英米での違い"/><category term="英語の悪口"/><category term="過去形"/><category term="LGBTQ"/><category term="冠詞"/><category term="別の意味"/><category term="差別"/><category term="案内表示"/><category term="洋服"/><category term="生活サイクル"/><category term="眠り"/><category term="職場英語"/><category term="赤ちゃん"/><category term="連休"/><category term="隠語"/><category term="~で来ました"/><category term="人間に関する色"/><category term="引っ越し"/><category term="日付"/><category term="現在形"/><category term="生理"/><category term="色々な時制"/><category term="ネットスラング"/><category term="ハンドジェスチャー"/><category term="人名"/><category term="動物イディオム"/><category term="宇宙イベント"/><category term="実用英語"/><category term="年賀状"/><category term="料理"/><category term="法助動詞"/><category term="発音"/><category term="Never 関連"/><category term="エール"/><category term="コロナウイルス"/><category term="交通違反"/><category term="接続詞"/><category term="携帯電話"/><category term="病院"/><category term="郵便"/><category term="Heartstopper"/><category term="お仕事英語"/><category term="ポストカード"/><category term="メモ関連"/><category term="動画翻訳"/><category term="口頭で伝える"/><category term="天気"/><category term="現在進行形"/><category term="英語名"/><category term="薬"/><category term="近年意味が変わってきたことば"/><category term="面接英語"/><category term="rent"/><category term="イギリス英語"/><category term="コーヒー"/><category term="タマゴ"/><category term="否定文"/><category term="命令文"/><category term="未来形"/><category term="複数形"/><category term="コメディー"/><category term="バイリンガルであること"/><category term="他動詞"/><category term="仮定法"/><category term="句読点"/><category term="同格"/><category term="過去分詞"/><category term="間接目的語"/><category term="関係代名詞"/><category term="集合名詞"/><category term="雨"/><category term="食べ物イディオム"/><category term="postcard"/><category term="レッスンプラン"/><category term="不規則動詞"/><category term="付加疑問文"/><category term="同飯"/><category term="学校"/><category term="接続法"/><category term="接続語"/><category term="文房具"/><category term="現在分詞"/><category term="目的語"/><category term="置詞"/><category term="苛立ち英語"/><category term="英語トリビア"/><category term="表現"/><category term="複合語"/><category term="間投詞"/><category term="飲食"/><title type='text'>Write a Diary in English</title><subtitle type='html'>バイリンガル歴50余年のブロッガーによる、ネイティブスピーカーに伝わる自然な英語で日記、ブログ、SNSの投稿を書きたい人を応援するブログ。</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default?redirect=false'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default?start-index=26&max-results=25&redirect=false'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>859</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-7852470298884187138</id><published>2024-03-18T08:00:00.016+09:00</published><updated>2024-03-18T10:16:29.024+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="やんわり英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ネイティブ英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="副詞"/><title type='text'>軽い提案や妥協案を出す時に使う just</title><content type='html'><div class="subtitle">ここは帰りましょう</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkdTY0n4H1vkEwKV-C1CSsVRl04RyKUbFVrGgzEb0mDvkA4RtF89KZIlfpjIv7R6g2WaEsVYBFVyZfIPp23vvFDPT1ZH5OoGsFmRAsQTfgMAHejteRe2IGHy1PIXLiGQHTQTxrJgcJB5c9M-_YRmidrP0lURZNz1QuJly2pERrUiJzMVnxy-99BYsWtav4/s1280/pexels-timur-weber-8560716.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Young man and woman having an argument." border="0" data-original-height="1160" data-original-width="1280" height="580" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkdTY0n4H1vkEwKV-C1CSsVRl04RyKUbFVrGgzEb0mDvkA4RtF89KZIlfpjIv7R6g2WaEsVYBFVyZfIPp23vvFDPT1ZH5OoGsFmRAsQTfgMAHejteRe2IGHy1PIXLiGQHTQTxrJgcJB5c9M-_YRmidrP0lURZNz1QuJly2pERrUiJzMVnxy-99BYsWtav4/w640-h580/pexels-timur-weber-8560716.jpg" width="640"></a>
</div>
<div><br></div>
<div><div>冗談っぽく提案するときや妥協案を出すときに just を使うと表現が少し柔らかくなり相手にとって受け入れやすくなります。「ここは帰りましょう」「付き合っちゃえば?」など。</div></div>
<br>
<div>
</div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/lets-just-go.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/7852470298884187138/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/lets-just-go.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/7852470298884187138'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/7852470298884187138'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/lets-just-go.html' title='軽い提案や妥協案を出す時に使う just'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkdTY0n4H1vkEwKV-C1CSsVRl04RyKUbFVrGgzEb0mDvkA4RtF89KZIlfpjIv7R6g2WaEsVYBFVyZfIPp23vvFDPT1ZH5OoGsFmRAsQTfgMAHejteRe2IGHy1PIXLiGQHTQTxrJgcJB5c9M-_YRmidrP0lURZNz1QuJly2pERrUiJzMVnxy-99BYsWtav4/s72-w640-h580-c/pexels-timur-weber-8560716.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-7850559756427885805</id><published>2024-03-10T16:00:00.015+09:00</published><updated>2024-03-12T04:38:31.116+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="苛立ち英語"/><title type='text'>「一体何の用だ!」in English</title><content type='html'><div class="subtitle">What do you want!?</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjL4fF8WgtcXPGRnl3rhj4CxIu2nk7s6-7g9r-XVbQdfQMLffydX2gEd6R6Tgl33GE8nhn1l02NFApo5tomlS7KhAKrnm-ihL6HhT4hEBhWOvxyFifMvIGieOEkn9aCuzbzGMn5Y8KDoBKc9VoFPhorb_XdO-gFpjNujsM5UHIGnB4CuG3N8PW9N2uTqHiL/s900/pexels-cottonbro-studio-6127097.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="600" data-original-width="900" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjL4fF8WgtcXPGRnl3rhj4CxIu2nk7s6-7g9r-XVbQdfQMLffydX2gEd6R6Tgl33GE8nhn1l02NFApo5tomlS7KhAKrnm-ihL6HhT4hEBhWOvxyFifMvIGieOEkn9aCuzbzGMn5Y8KDoBKc9VoFPhorb_XdO-gFpjNujsM5UHIGnB4CuG3N8PW9N2uTqHiL/w640-h426/pexels-cottonbro-studio-6127097.jpg" width="640"></a>
</div>
<div><br></div>
会いたくない人が訪れたときはついつい苛ついた表現を使ってしまいます。今回は「いったい何の用?」という意味の英語表現をご紹介します。また、「何がほしい?」と言いたいときに使える表現も。<br>
<div><br></div>
<div>
</div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/what-do-you-want.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/7850559756427885805/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/what-do-you-want.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/7850559756427885805'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/7850559756427885805'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/what-do-you-want.html' title='「一体何の用だ!」in English'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjL4fF8WgtcXPGRnl3rhj4CxIu2nk7s6-7g9r-XVbQdfQMLffydX2gEd6R6Tgl33GE8nhn1l02NFApo5tomlS7KhAKrnm-ihL6HhT4hEBhWOvxyFifMvIGieOEkn9aCuzbzGMn5Y8KDoBKc9VoFPhorb_XdO-gFpjNujsM5UHIGnB4CuG3N8PW9N2uTqHiL/s72-w640-h426-c/pexels-cottonbro-studio-6127097.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-1693259996726202078</id><published>2024-03-09T12:00:00.004+09:00</published><updated>2024-03-09T12:10:35.936+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="SNS"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="代名詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英作文"/><title type='text'>和英辞典に one's が出てきたらすること ~ one's birthday</title><content type='html'><div class="subtitle">It&#39;s her birthday</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEirGFIaylNHixXwOToDo_pWeknJJoG0fZ9TA2OT-pOBQ4b2KmyS-8EqFUa12igzAaNBYIjVXJUWEnsXWO1v1YGqa-D614duclbjwrDypGu9b-Erbo8NweAwq7yQj5jmB4CGXs_up0J_E2X6ay9uvPycxxXtS9onKYSA1ih4Yb-RTO5XmTX_x7aVoWaS0wV0/s900/pexels-amponsah-nii-davidson-2093717.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Smalling toddler, wearing a white dress and pink tiara and carrying a pink wand, surrounded by birthday balloons" border="0" data-original-height="600" data-original-width="900" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEirGFIaylNHixXwOToDo_pWeknJJoG0fZ9TA2OT-pOBQ4b2KmyS-8EqFUa12igzAaNBYIjVXJUWEnsXWO1v1YGqa-D614duclbjwrDypGu9b-Erbo8NweAwq7yQj5jmB4CGXs_up0J_E2X6ay9uvPycxxXtS9onKYSA1ih4Yb-RTO5XmTX_x7aVoWaS0wV0/w640-h426/pexels-amponsah-nii-davidson-2093717.jpg" title="Smalling toddler, wearing a white dress and pink tiara and carrying a pink wand, surrounded by birthday balloons" width="640"></a>
</div>
<div><br></div>
和英辞書で調べたフレーズに one&#39;s
そのまま使わず今書いている文章に合わせて変化させる必要があります。
<div>
<br></div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/her-birthday.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/1693259996726202078/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/her-birthday.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1693259996726202078'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1693259996726202078'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/her-birthday.html' title='和英辞典に one's が出てきたらすること ~ one's birthday'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEirGFIaylNHixXwOToDo_pWeknJJoG0fZ9TA2OT-pOBQ4b2KmyS-8EqFUa12igzAaNBYIjVXJUWEnsXWO1v1YGqa-D614duclbjwrDypGu9b-Erbo8NweAwq7yQj5jmB4CGXs_up0J_E2X6ay9uvPycxxXtS9onKYSA1ih4Yb-RTO5XmTX_x7aVoWaS0wV0/s72-w640-h426-c/pexels-amponsah-nii-davidson-2093717.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-4626370191044260000</id><published>2024-03-08T09:00:00.019+09:00</published><updated>2024-03-10T11:28:48.034+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="スラング"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><title type='text'>「陰口を言う」in English</title><content type='html'><div class="subtitle">Don&#39;t trust him.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3wsS4tAEJ8nVFHEp7jrHMrPtqOhYo1zO9oHb4hJ_8K8AnrKxy7peJLYMqDh53fvWs8LCipLRgvmliPfe0RI8g2Ha5JZNUjUwYWvhyphenhyphena3IzlxbeTPWtbn1n6OlOLNn7JpmAweGMlhNkIQPP3lQvlgVgBMy-eMP1_fQCyX52DaUNyYfQYq-V8LcI20ZLpfdB/s839/pexels-sound-on-3760575.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Young girl whispering to a young boy" border="0" data-original-height="517" data-original-width="839" height="394" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3wsS4tAEJ8nVFHEp7jrHMrPtqOhYo1zO9oHb4hJ_8K8AnrKxy7peJLYMqDh53fvWs8LCipLRgvmliPfe0RI8g2Ha5JZNUjUwYWvhyphenhyphena3IzlxbeTPWtbn1n6OlOLNn7JpmAweGMlhNkIQPP3lQvlgVgBMy-eMP1_fQCyX52DaUNyYfQYq-V8LcI20ZLpfdB/w640-h394/pexels-sound-on-3760575.jpg" width="640"></a>
</div>
<div><br></div>
<div>
「人の陰口を言う」という意味の表現をご紹介します: talk behind one&#39;s back と
backstab。
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><br></div>
<a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/talk-behind-my-back.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/4626370191044260000/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/talk-behind-my-back.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4626370191044260000'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4626370191044260000'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/talk-behind-my-back.html' title='「陰口を言う」in English'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3wsS4tAEJ8nVFHEp7jrHMrPtqOhYo1zO9oHb4hJ_8K8AnrKxy7peJLYMqDh53fvWs8LCipLRgvmliPfe0RI8g2Ha5JZNUjUwYWvhyphenhyphena3IzlxbeTPWtbn1n6OlOLNn7JpmAweGMlhNkIQPP3lQvlgVgBMy-eMP1_fQCyX52DaUNyYfQYq-V8LcI20ZLpfdB/s72-w640-h394-c/pexels-sound-on-3760575.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-7352302841737671333</id><published>2024-03-03T00:30:00.015+09:00</published><updated>2024-03-09T12:00:33.130+09:00</updated><title type='text'>Pay it forward という考え</title><content type='html'><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2f0y3gkFsVkTigcwglVZtvkoTL00UMTYUhmrwjuwycotbmyMJ3enHvmqRHMHnzIk7GA32KfHr7sBGwpiX_qNHFdDDfJ510yBqV1xSXb99KuPrd_TjBXIeNz82-d1nX7QH_VZiLxFMNvBqspcKn_41kG1Vz4D5ocB0vkfMpR5waZATpMhoBrppDEQyYQRC/s1280/pexels-hai-nguyen-1699414.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="A group picture of one boy and three girls in cap and gown" border="0" data-original-height="853" data-original-width="1280" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2f0y3gkFsVkTigcwglVZtvkoTL00UMTYUhmrwjuwycotbmyMJ3enHvmqRHMHnzIk7GA32KfHr7sBGwpiX_qNHFdDDfJ510yBqV1xSXb99KuPrd_TjBXIeNz82-d1nX7QH_VZiLxFMNvBqspcKn_41kG1Vz4D5ocB0vkfMpR5waZATpMhoBrppDEQyYQRC/w640-h426/pexels-hai-nguyen-1699414.jpg" title="A group picture of one boy and three girls in cap and gown" width="640"></a>
</div>
<div>今回は「恩送り」という意味の pay it forward をご紹介します。</div>
<div><br></div>
<div>
※この記事を理解していただくためにこちらの記事からお読みください。:
</div>
<div><br></div>
<div>
<fieldset>
<legend><b> 関連記事 </b></legend>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="90">
<div>
<img height="80" id="relatedimage" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj79PALugudNj9RJowpyTdWRnpRsag9ycfdCwt73W9KjGEo8hH3lsnQKnHE9i9wUcKkLybxxjjkSql681_ThM01bl5f6cthNUWZ0bhmtP3TGtCVrE_9NfBdoD_vH_jzT2_wn0cLeC2DDLJyjSOg7OIZyHgHws4y02Hy98nJZB2at0etTvkza6xrsnD8wzTP/w530-h640/pexels-ph%E1%BA%A1m-anh-6623388.jpg" width="auto">
</div>
</td>
<td>
<div class="relatedtitle">
<a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/02/owe-you-one.html">英語で「恩」は借金関連の動詞で表現する</a>
</div>
<div class="relatedtext">
英語には「恩」とぴたり同じ意味の単語はありませんが、「返さなけれならないもの」だという考え方は同じです。奇妙なことに英語で「恩菓子」に関する場合は借金と同じ表現を使います。
</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</fieldset>
<br>
</div>
<div>
<br></div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/pay-it-forward.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/7352302841737671333/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/pay-it-forward.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/7352302841737671333'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/7352302841737671333'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/03/pay-it-forward.html' title='Pay it forward という考え'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2f0y3gkFsVkTigcwglVZtvkoTL00UMTYUhmrwjuwycotbmyMJ3enHvmqRHMHnzIk7GA32KfHr7sBGwpiX_qNHFdDDfJ510yBqV1xSXb99KuPrd_TjBXIeNz82-d1nX7QH_VZiLxFMNvBqspcKn_41kG1Vz4D5ocB0vkfMpR5waZATpMhoBrppDEQyYQRC/s72-w640-h426-c/pexels-hai-nguyen-1699414.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-2448545910541510403</id><published>2024-02-22T12:00:00.042+09:00</published><updated>2024-03-02T23:52:05.464+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="スピーチ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英作文"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><title type='text'>英語で「恩」は借金関連の動詞で表現する</title><content type='html'><div class="subtitle">Indebted to you</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj79PALugudNj9RJowpyTdWRnpRsag9ycfdCwt73W9KjGEo8hH3lsnQKnHE9i9wUcKkLybxxjjkSql681_ThM01bl5f6cthNUWZ0bhmtP3TGtCVrE_9NfBdoD_vH_jzT2_wn0cLeC2DDLJyjSOg7OIZyHgHws4y02Hy98nJZB2at0etTvkza6xrsnD8wzTP/s770/pexels-ph%E1%BA%A1m-anh-6623388.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Young man receiving a certificate along with his peers on stage" border="0" data-original-height="770" data-original-width="638" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj79PALugudNj9RJowpyTdWRnpRsag9ycfdCwt73W9KjGEo8hH3lsnQKnHE9i9wUcKkLybxxjjkSql681_ThM01bl5f6cthNUWZ0bhmtP3TGtCVrE_9NfBdoD_vH_jzT2_wn0cLeC2DDLJyjSOg7OIZyHgHws4y02Hy98nJZB2at0etTvkza6xrsnD8wzTP/w530-h640/pexels-ph%E1%BA%A1m-anh-6623388.jpg" title="oung man receiving a certificate along with his peers on stage" width="530"></a></div><br><div>英語には「恩」と同じ言葉はなく、「優しさ」「助け」「親切」などと表現します。興味深いことに「恩返し」には「借金」に関する動詞がよく使われるます。恩を受けた方への感謝の言葉をご紹介します。</div>
<div><br></div>
<div>
</div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/02/owe-you-one.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/2448545910541510403/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/02/owe-you-one.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/2448545910541510403'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/2448545910541510403'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/02/owe-you-one.html' title='英語で「恩」は借金関連の動詞で表現する'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj79PALugudNj9RJowpyTdWRnpRsag9ycfdCwt73W9KjGEo8hH3lsnQKnHE9i9wUcKkLybxxjjkSql681_ThM01bl5f6cthNUWZ0bhmtP3TGtCVrE_9NfBdoD_vH_jzT2_wn0cLeC2DDLJyjSOg7OIZyHgHws4y02Hy98nJZB2at0etTvkza6xrsnD8wzTP/s72-w530-h640-c/pexels-ph%E1%BA%A1m-anh-6623388.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-5024236228901543584</id><published>2024-02-17T02:00:00.055+09:00</published><updated>2024-02-23T11:54:35.143+09:00</updated><title type='text'>🏮春節の SNS やメールで使える絵文字🧨</title><content type='html'><div class="subtitle">Spring Festival Emoji 🐲🧧👲</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkgi6LK17vRet5EvPgDDYFntBoB6Ckcqm8lL4djT0BiVGoWjPSgoJYSUOuGLQ95-w9VxOler6ayjYVek0VxnPDA60I2Iy4RhZR8422TB4c6PGtZpqj24SfshWB3nN5lWwoZwfBJlKuIH7x/s320/person-wearing-foo-dog-costume-2354073.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Spring Festival Lion dance performance in a street." border="0" data-original-height="214" data-original-width="320" height="428" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkgi6LK17vRet5EvPgDDYFntBoB6Ckcqm8lL4djT0BiVGoWjPSgoJYSUOuGLQ95-w9VxOler6ayjYVek0VxnPDA60I2Iy4RhZR8422TB4c6PGtZpqj24SfshWB3nN5lWwoZwfBJlKuIH7x/w640-h428/person-wearing-foo-dog-costume-2354073.jpg" width="640"></a>
</div>
<div><br></div>
<div>
春節(旧正月)に関する年賀状、メール、SNSをにぎやかにする絵文字を墓紹介します。
</div>
<div><br></div>
<a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/spring-festival-emoji.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/5024236228901543584/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/spring-festival-emoji.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/5024236228901543584'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/5024236228901543584'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/11/spring-festival-emoji.html' title='🏮春節の SNS やメールで使える絵文字🧨'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkgi6LK17vRet5EvPgDDYFntBoB6Ckcqm8lL4djT0BiVGoWjPSgoJYSUOuGLQ95-w9VxOler6ayjYVek0VxnPDA60I2Iy4RhZR8422TB4c6PGtZpqj24SfshWB3nN5lWwoZwfBJlKuIH7x/s72-w640-h428-c/person-wearing-foo-dog-costume-2354073.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-8940833870663002247</id><published>2024-02-04T17:00:00.101+09:00</published><updated>2024-03-13T15:19:38.110+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><title type='text'>「玄関」は英語でどういう?</title><content type='html'><style>
.youtube-video {
aspect-ratio: 16 / 9;
width: 90%;
}
</style>
<div class="subtitle">Please remove your shoes</div>
<div class="separator" style="clear: both;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjdCVJW3AyUgYapj1lAXeA1XW7-hWf4h9kMZaOGRMYN4D24FmVMCuxYl2rar-UNAq84z0b_nCfXeYVJYvehVQeWncB8Ybn_Qlh7baztKIoyEIVzI-waN7FWPMAoo1vpR4NzlwGiFWMMvv0kAdIxSoxx-XzaNvU8_LdUT4szqjetUKTWzrqmGeqPu4PB2-iZ/s848/pexels-max-rahubovskiy-7061417.jpg" style="display: block; padding: 1em 0px; text-align: center;"><img alt="A mudroom with a little cabinet, shelf and a shoe rack" border="0" data-original-height="848" data-original-width="782" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjdCVJW3AyUgYapj1lAXeA1XW7-hWf4h9kMZaOGRMYN4D24FmVMCuxYl2rar-UNAq84z0b_nCfXeYVJYvehVQeWncB8Ybn_Qlh7baztKIoyEIVzI-waN7FWPMAoo1vpR4NzlwGiFWMMvv0kAdIxSoxx-XzaNvU8_LdUT4szqjetUKTWzrqmGeqPu4PB2-iZ/w590-h640/pexels-max-rahubovskiy-7061417.jpg" title="A mudroom with a little cabinet, shelf and a shoe rack" width="590"></a>
</div>
<div>
最近イギリスやオーストラリアの近代恋愛小説を読んでいるうちに海外の家には「玄関」と呼ぶことができる場所があることに気づきました。その名は
mudroom です。
</div>
<br><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/02/the-mudroom.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/8940833870663002247/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/02/the-mudroom.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8940833870663002247'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8940833870663002247'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/02/the-mudroom.html' title='「玄関」は英語でどういう?'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjdCVJW3AyUgYapj1lAXeA1XW7-hWf4h9kMZaOGRMYN4D24FmVMCuxYl2rar-UNAq84z0b_nCfXeYVJYvehVQeWncB8Ybn_Qlh7baztKIoyEIVzI-waN7FWPMAoo1vpR4NzlwGiFWMMvv0kAdIxSoxx-XzaNvU8_LdUT4szqjetUKTWzrqmGeqPu4PB2-iZ/s72-w590-h640-c/pexels-max-rahubovskiy-7061417.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6238716236186370604</id><published>2024-02-03T06:00:00.040+09:00</published><updated>2024-02-05T23:46:31.753+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="和製英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="赤ちゃん"/><title type='text'>「ベビーカー」in English</title><content type='html'><div class="subtitle">Let&#39;s go for a walk!</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbDC55ymO6L0EZFaKFSzMWSRIN_4GV4rjuycHWZtP6_i5fotpJxMEkQgice1FEj2sRiG7Z-HdFO70ci8p_E4D52Ps8mNUDRqIsBpdOipQQqbX6PKvb9p37bNbgfJ0jil5-IBdfBi_Py_o8j5ahvLwJ7wBMIBuvFtbbpGTBm1wK7MTrgbhqAdn-QlpPI4mz/s1920/pexels-sasha-kim-8430138.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Man in dreadlocks high-fiving with his baby sitting on a stroller" border="0" data-original-height="1920" data-original-width="1280" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbDC55ymO6L0EZFaKFSzMWSRIN_4GV4rjuycHWZtP6_i5fotpJxMEkQgice1FEj2sRiG7Z-HdFO70ci8p_E4D52Ps8mNUDRqIsBpdOipQQqbX6PKvb9p37bNbgfJ0jil5-IBdfBi_Py_o8j5ahvLwJ7wBMIBuvFtbbpGTBm1wK7MTrgbhqAdn-QlpPI4mz/w426-h640/pexels-sasha-kim-8430138.jpg" width="426"></a>
</div>
<br>「ベビーカー」「チャイルドシート兼用ベビーカー」の英語表現をご紹介します。「チャイルドシート」についても少し触れます。
<div>
<br></div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/02/baby-stroller.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6238716236186370604/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/02/baby-stroller.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6238716236186370604'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6238716236186370604'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/02/baby-stroller.html' title='「ベビーカー」in English'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbDC55ymO6L0EZFaKFSzMWSRIN_4GV4rjuycHWZtP6_i5fotpJxMEkQgice1FEj2sRiG7Z-HdFO70ci8p_E4D52Ps8mNUDRqIsBpdOipQQqbX6PKvb9p37bNbgfJ0jil5-IBdfBi_Py_o8j5ahvLwJ7wBMIBuvFtbbpGTBm1wK7MTrgbhqAdn-QlpPI4mz/s72-w426-h640-c/pexels-sasha-kim-8430138.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-2122164183036651065</id><published>2024-01-27T20:00:00.026+09:00</published><updated>2024-01-29T08:06:15.381+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アメリカ英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英米での違い"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語の悪口"/><title type='text'>Homely は英国と米国では意味が違う</title><content type='html'><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjC3TjolQol0PmqOS3Mkf4qGhF5w-VYVyBv3FMiNb8kMJbTTHX2xUKOLNEhZ4BG1c4gmY64M2lke2j_9dcM5Q889JA7g8Cu_lK-MN727dEnwAbj5qB_veBjJ9r4iV2m-D0CACAUa8Wmso3EyPTYwmNEvbIojgJiNSfFM5kv0VA7XhMWalF2QkCMaOVIrF0S/s1280/pexels-askar-abayev-5638751.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="A group of happy young men and women seated at a retaurant, clinking glasses in celebration." border="0" data-original-height="853" data-original-width="1280" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjC3TjolQol0PmqOS3Mkf4qGhF5w-VYVyBv3FMiNb8kMJbTTHX2xUKOLNEhZ4BG1c4gmY64M2lke2j_9dcM5Q889JA7g8Cu_lK-MN727dEnwAbj5qB_veBjJ9r4iV2m-D0CACAUa8Wmso3EyPTYwmNEvbIojgJiNSfFM5kv0VA7XhMWalF2QkCMaOVIrF0S/w640-h426/pexels-askar-abayev-5638751.jpg" width="640"></a>
</div>
<div>Homely
ほど英国と米国で意味が違う単語はない思います。「家庭的」という印象がありますが、米国では極端に意味が違います。</div><div><br></div><div>
<span></span></div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/01/homely.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/2122164183036651065/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/01/homely.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/2122164183036651065'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/2122164183036651065'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/01/homely.html' title='Homely は英国と米国では意味が違う'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjC3TjolQol0PmqOS3Mkf4qGhF5w-VYVyBv3FMiNb8kMJbTTHX2xUKOLNEhZ4BG1c4gmY64M2lke2j_9dcM5Q889JA7g8Cu_lK-MN727dEnwAbj5qB_veBjJ9r4iV2m-D0CACAUa8Wmso3EyPTYwmNEvbIojgJiNSfFM5kv0VA7XhMWalF2QkCMaOVIrF0S/s72-w640-h426-c/pexels-askar-abayev-5638751.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-3577325797820451707</id><published>2024-01-23T12:00:00.010+09:00</published><updated>2024-01-27T20:30:01.949+09:00</updated><title type='text'>「ついつい~してしまう」 in English</title><content type='html'><div class="subtitle">I keep doing this </div>
<div style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiWVYfuHHXBx-5z4vH1rtDUF9vNe_k3LNDNBMTClCz1GsXTZzYpPVyHL-PHoNIYexBKFQ8RLTCt1TuHb9bgUSEM72PjPkkepWVOd4COyMPmQDSzkzg70E8aUBELaHWqSKl8lrOmPbVpnPuqsPnEEvnGIruJJ4I2PLrnOTV7FsLNpcX_RdH6VdZZ-xV9KD63/s640/pexels-karolina-grabowska-6956713.jpg"><img alt="Mother and daughter setting the table" border="0" data-original-height="635" data-original-width="640" height="636" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiWVYfuHHXBx-5z4vH1rtDUF9vNe_k3LNDNBMTClCz1GsXTZzYpPVyHL-PHoNIYexBKFQ8RLTCt1TuHb9bgUSEM72PjPkkepWVOd4COyMPmQDSzkzg70E8aUBELaHWqSKl8lrOmPbVpnPuqsPnEEvnGIruJJ4I2PLrnOTV7FsLNpcX_RdH6VdZZ-xV9KD63/w640-h636/pexels-karolina-grabowska-6956713.jpg" title="I keep placing the knife in the wrong place." width="640"></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br>
<div>
「ついつい ~ してしまう」は keep と現在分詞 (doing など)を組み合わせることで表現できます。以前ご紹介した keep on + 現在分詞
とは違い、努力や頑張りではなく、癖や習慣的なことがに使います。 </div><div><br></div>
<a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/01/keep-doing-this.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/3577325797820451707/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/01/keep-doing-this.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3577325797820451707'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3577325797820451707'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2024/01/keep-doing-this.html' title='「ついつい~してしまう」 in English'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiWVYfuHHXBx-5z4vH1rtDUF9vNe_k3LNDNBMTClCz1GsXTZzYpPVyHL-PHoNIYexBKFQ8RLTCt1TuHb9bgUSEM72PjPkkepWVOd4COyMPmQDSzkzg70E8aUBELaHWqSKl8lrOmPbVpnPuqsPnEEvnGIruJJ4I2PLrnOTV7FsLNpcX_RdH6VdZZ-xV9KD63/s72-w640-h636-c/pexels-karolina-grabowska-6956713.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-7903439742286156959</id><published>2023-12-25T09:00:00.019+09:00</published><updated>2023-12-25T16:39:47.236+09:00</updated><title type='text'>Happy Holidays はインクルーシブな挨拶</title><content type='html'><div class="subtitle">
<span style="font-size: medium;"><span><b><span style="color: #81b622; font-family: Dancing Script;">🤶</span></b><b><span style="color: red; font-family: Dancing Script;">Happy Holidays! </span></b></span><b><span style="color: #81b622; font-family: Dancing Script;">🎄</span></b><b><span style="color: #81b622; font-family: Dancing Script;">Season&#39;s Greetings!</span><span style="color: red; font-family: Dancing Script;">⛄</span></b></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhdxqacP2jSUdrIeG8MDIdyat96q6j45WLFM12DbeqG1YxkQ8TAaGZzZr3KpiBrOGWk8iDfCsBt-t4DlV63igd0fy1o5xhc4S-oJ5O5uvJM0aQdqXhzJdWQnDgjAlOufoIfg7VeBMX7M7xJ/s2048/pexels-any-lane-5728300.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="A father and a daughter playing the piano in front of a Christmas tree." border="0" data-original-height="2048" data-original-width="1365" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhdxqacP2jSUdrIeG8MDIdyat96q6j45WLFM12DbeqG1YxkQ8TAaGZzZr3KpiBrOGWk8iDfCsBt-t4DlV63igd0fy1o5xhc4S-oJ5O5uvJM0aQdqXhzJdWQnDgjAlOufoIfg7VeBMX7M7xJ/w426-h640/pexels-any-lane-5728300.jpg" width="426"></a>
</div>
<br>
<div>
Happy Holidays
とはどういう意味でしょう?とてもインクルーシブで素敵な表現なので、日本でも多く使われるといいな、と思います。
</div>
<br><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/12/happy-holidays.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/7903439742286156959/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/12/happy-holidays.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/7903439742286156959'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/7903439742286156959'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/12/happy-holidays.html' title='Happy Holidays はインクルーシブな挨拶'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhdxqacP2jSUdrIeG8MDIdyat96q6j45WLFM12DbeqG1YxkQ8TAaGZzZr3KpiBrOGWk8iDfCsBt-t4DlV63igd0fy1o5xhc4S-oJ5O5uvJM0aQdqXhzJdWQnDgjAlOufoIfg7VeBMX7M7xJ/s72-w426-h640-c/pexels-any-lane-5728300.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-3114010314633515400</id><published>2023-12-23T11:00:00.037+09:00</published><updated>2023-12-23T21:19:31.429+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="やんわり英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="口語"/><title type='text'>「初耳です」と英語で驚く</title><content type='html'><div class="subtitle">That&#39;s news to me.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUdGuKEvXiq5mG7VdScQbQZS3Hkofw_q7INik-YlQPq3pRmO-5HoVyWmp-tPyGf00CpsswQmt2t3pXwd40QLJXV_FbVs-Nwmvj7F_Oucdv9605jY55tOHMrlfX2f8bM31b3biiQVQHlUXdFH4TBmk_Lcmj2PfkxT4BeeZbIKyHga9-bhyKB9Tkwix54k2G/s640/pexels-rdne-stock-project-4918503.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Two young women sitting on a bridge whispering to each other" border="0" data-original-height="427" data-original-width="640" height="428" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUdGuKEvXiq5mG7VdScQbQZS3Hkofw_q7INik-YlQPq3pRmO-5HoVyWmp-tPyGf00CpsswQmt2t3pXwd40QLJXV_FbVs-Nwmvj7F_Oucdv9605jY55tOHMrlfX2f8bM31b3biiQVQHlUXdFH4TBmk_Lcmj2PfkxT4BeeZbIKyHga9-bhyKB9Tkwix54k2G/w640-h428/pexels-rdne-stock-project-4918503.jpg" width="640"></a>
</div>
<div><br></div>
今回は「初耳です」という意味のイディオムをご紹介します。覚えやすく単刀直入な表現です。
<div>
<br>
</div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/12/news-to-me.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/3114010314633515400/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/12/news-to-me.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3114010314633515400'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3114010314633515400'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/12/news-to-me.html' title='「初耳です」と英語で驚く'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUdGuKEvXiq5mG7VdScQbQZS3Hkofw_q7INik-YlQPq3pRmO-5HoVyWmp-tPyGf00CpsswQmt2t3pXwd40QLJXV_FbVs-Nwmvj7F_Oucdv9605jY55tOHMrlfX2f8bM31b3biiQVQHlUXdFH4TBmk_Lcmj2PfkxT4BeeZbIKyHga9-bhyKB9Tkwix54k2G/s72-w640-h428-c/pexels-rdne-stock-project-4918503.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-2444676830218448142</id><published>2023-12-05T10:00:00.075+09:00</published><updated>2023-12-23T12:03:41.900+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="やんわり英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="口語"/><title type='text'>この表現はどんな時に使う?〜 This is new.</title><content type='html'><div class="subtitle">Yes, it is.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjW-Y6oAH6pU_tEC7mYviR2HfIFk3_xzX681wWpsh_vKeCyv_3uaBhHjJlj5ZkCHk7fEEcjOIdLjPf3HqRDsppryJMQSM_jxpMLE6MTh8sGyYQ8isLTdKiXwNXlz8bN-ABVAC4wCUyd2YblQXTOHqmSmypuNFK2MNobJ1iGB4rD2om7R77k7OnLBzfGnw2I/s640/IMG_0237.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Young woman in blue dress from a heart with her thumbs and forefingers." border="0" data-original-height="640" data-original-width="640" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjW-Y6oAH6pU_tEC7mYviR2HfIFk3_xzX681wWpsh_vKeCyv_3uaBhHjJlj5ZkCHk7fEEcjOIdLjPf3HqRDsppryJMQSM_jxpMLE6MTh8sGyYQ8isLTdKiXwNXlz8bN-ABVAC4wCUyd2YblQXTOHqmSmypuNFK2MNobJ1iGB4rD2om7R77k7OnLBzfGnw2I/w640-h640/IMG_0237.jpeg" width="640"></a>
</div>
<div>
This is new という便利な表現をご紹介します。This is a pen
同様、どんな時に使えば良いのか思い浮かばないかもしれませんが、イントネーションを変えれば
This is new
は結構使える表現です。すぐに使えるようにボキャブラリーに加えてください。
</div>
<div><br></div>
<div>
</div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/12/this-is-new.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/2444676830218448142/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/12/this-is-new.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/2444676830218448142'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/2444676830218448142'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/12/this-is-new.html' title='この表現はどんな時に使う?〜 This is new.'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjW-Y6oAH6pU_tEC7mYviR2HfIFk3_xzX681wWpsh_vKeCyv_3uaBhHjJlj5ZkCHk7fEEcjOIdLjPf3HqRDsppryJMQSM_jxpMLE6MTh8sGyYQ8isLTdKiXwNXlz8bN-ABVAC4wCUyd2YblQXTOHqmSmypuNFK2MNobJ1iGB4rD2om7R77k7OnLBzfGnw2I/s72-w640-h640-c/IMG_0237.jpeg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6239864995532765381</id><published>2023-12-03T17:00:00.015+09:00</published><updated>2023-12-06T21:02:54.816+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="postcard"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="年賀状"/><title type='text'>英語の喪中ハガキについて</title><content type='html'><div class="subtitle">In mourning </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEize1kMpTVyjg4qfycn2dCGRvRejEyg__Ylein4oAgP8k4DdpNgaOepOE9uXSZp_bVYBuK6XiWbebFAR0GxOUfiRjr1Cb34aL65eoHU_n_0ngv5dp70og-rvt4Ec7OWvnX0Sm7165o-_rDtUqcOENDxbnYxeMrNIEJ1Vb0hU0Ij7ol4rK8KWGSsE0pPqG04/s800/pexels-ji%C5%99%C3%AD-mikol%C3%A1%C5%A1-5642278.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="530" data-original-width="800" height="424" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEize1kMpTVyjg4qfycn2dCGRvRejEyg__Ylein4oAgP8k4DdpNgaOepOE9uXSZp_bVYBuK6XiWbebFAR0GxOUfiRjr1Cb34aL65eoHU_n_0ngv5dp70og-rvt4Ec7OWvnX0Sm7165o-_rDtUqcOENDxbnYxeMrNIEJ1Vb0hU0Ij7ol4rK8KWGSsE0pPqG04/w640-h424/pexels-ji%C5%99%C3%AD-mikol%C3%A1%C5%A1-5642278.jpg" width="640"></a>
</div>
<div><br></div>
<div>
外国の方に喪中はがきを出すことに対する私の意見と、喪中ハガキやメッセージに使える表現について書きました。
</div>
<br><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/12/mourning-message.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6239864995532765381/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/12/mourning-message.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6239864995532765381'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6239864995532765381'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/12/mourning-message.html' title='英語の喪中ハガキについて'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEize1kMpTVyjg4qfycn2dCGRvRejEyg__Ylein4oAgP8k4DdpNgaOepOE9uXSZp_bVYBuK6XiWbebFAR0GxOUfiRjr1Cb34aL65eoHU_n_0ngv5dp70og-rvt4Ec7OWvnX0Sm7165o-_rDtUqcOENDxbnYxeMrNIEJ1Vb0hU0Ij7ol4rK8KWGSsE0pPqG04/s72-w640-h424-c/pexels-ji%C5%99%C3%AD-mikol%C3%A1%C5%A1-5642278.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6076155402754048769</id><published>2023-11-28T08:00:00.017+09:00</published><updated>2024-02-11T08:57:24.639+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="お正月"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ポストカード"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="年賀状"/><title type='text'>年賀状を英語で ~ 2024年は辰年</title><content type='html'><!--How to write new article using html from previous year
1. Change last year's article to draft.
2. Copy the html from older article.
3. Create a new page. Permalink should be year-of-the+(symbol of new year).
4. Make necessary changes and post.
5. Change link on https://msdiaryjp.blogspot.com/2016/12/New-Years-cards.html-->
<div class="subtitle">Year 6 of the Reiwa Era </div>
<div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi6IthjHgqL0LyQEaD1y1It6RmCicbhFZcRIwkGi0JhD975pwsU9p4QuxWXJj4LNIrvOe15mElyQcD91z_KurXMeks5cxc-TUqUbJQnyC2iodguxF1Bjx7OsO4aDN_UOk8K0lsYwkq5cW5CtMcWtvsQRCh06qtoIG2eHFMxCC5GMh0i4GEdlLyVnOceCMsO/s780/cute_dragon_kozuchi_3093.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Cartoon image of the Dragon of the Chinese Lunar calendar" border="0" data-original-height="780" data-original-width="740" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi6IthjHgqL0LyQEaD1y1It6RmCicbhFZcRIwkGi0JhD975pwsU9p4QuxWXJj4LNIrvOe15mElyQcD91z_KurXMeks5cxc-TUqUbJQnyC2iodguxF1Bjx7OsO4aDN_UOk8K0lsYwkq5cW5CtMcWtvsQRCh06qtoIG2eHFMxCC5GMh0i4GEdlLyVnOceCMsO/w608-h640/cute_dragon_kozuchi_3093.jpg" width="608"></a>
</div>
</div>
<span style="text-align: left;">2024年の年賀はがきで使える英語表現をご紹介します。「辰年」は英語で Year of
the Dragon です。</span>
<div>
<br>
</div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/11/year-of-the-dragon.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6076155402754048769/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/11/year-of-the-dragon.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6076155402754048769'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6076155402754048769'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/11/year-of-the-dragon.html' title='年賀状を英語で ~ 2024年は辰年'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi6IthjHgqL0LyQEaD1y1It6RmCicbhFZcRIwkGi0JhD975pwsU9p4QuxWXJj4LNIrvOe15mElyQcD91z_KurXMeks5cxc-TUqUbJQnyC2iodguxF1Bjx7OsO4aDN_UOk8K0lsYwkq5cW5CtMcWtvsQRCh06qtoIG2eHFMxCC5GMh0i4GEdlLyVnOceCMsO/s72-w608-h640-c/cute_dragon_kozuchi_3093.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-8998003493396378034</id><published>2023-11-22T17:00:00.031+09:00</published><updated>2023-11-24T07:11:25.278+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの答え"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="とっさの英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="口語"/><title type='text'>「身体に良い」以外の意味の good for you </title><content type='html'><a href="https://www.instagram.com/reel/Cu9B9MtPWQ1/?igshid=ODhhZWM5NmIwOQ=="></a>
<div class="subtitle">👍<br></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVh64ZgRgB6MMPkhlKu06hfw11yopOVleqNIBQHfzFvDv8HQ4wjKkPLIiuyAOACcOl-6-gBCAZu6w1JTrEyEOdlyaHsh3Klv-lfNku-IA0SGhHMa_Fq6zxLI0_n6ayzA_EGTHO_xJztoQdUJT4xZ2D5SZgd5PpVYPTEzHyQrigAfnQHgelOaNTes12wWGo/s1279/pexels-thirdman-5684562.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Three smiling young men doing a thumbs up" border="0" data-original-height="853" data-original-width="1279" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVh64ZgRgB6MMPkhlKu06hfw11yopOVleqNIBQHfzFvDv8HQ4wjKkPLIiuyAOACcOl-6-gBCAZu6w1JTrEyEOdlyaHsh3Klv-lfNku-IA0SGhHMa_Fq6zxLI0_n6ayzA_EGTHO_xJztoQdUJT4xZ2D5SZgd5PpVYPTEzHyQrigAfnQHgelOaNTes12wWGo/w640-h426/pexels-thirdman-5684562.jpg" title="Good for you!" width="640"></a>
</div>
<br>
Good for you は「身体にいい」以外に絵文字の
👍 「いいね!」と同じような意味で使えることをご存知でしょうか?受け答えが思い浮かばないときに便利な表現です。
<div>
<br>
<div>
<div>
</div></div></div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/11/good-for-you.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/8998003493396378034/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/11/good-for-you.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8998003493396378034'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8998003493396378034'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/11/good-for-you.html' title='「身体に良い」以外の意味の good for you '/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVh64ZgRgB6MMPkhlKu06hfw11yopOVleqNIBQHfzFvDv8HQ4wjKkPLIiuyAOACcOl-6-gBCAZu6w1JTrEyEOdlyaHsh3Klv-lfNku-IA0SGhHMa_Fq6zxLI0_n6ayzA_EGTHO_xJztoQdUJT4xZ2D5SZgd5PpVYPTEzHyQrigAfnQHgelOaNTes12wWGo/s72-w640-h426-c/pexels-thirdman-5684562.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-9082466521104829799</id><published>2023-10-20T13:00:00.059+09:00</published><updated>2024-02-04T12:11:16.569+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><title type='text'>「もったいない」in English</title><content type='html'><style>
.youtube-video {
aspect-ratio: 16 / 9;
width: 90%;
.mobile .post-body {
line-height: 1.8;
}
}
</style>
<div class="subtitle">We&#39;re not worthy!</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgMdPWo7jKuoU1qwfXIU06N_O9CoJSqi9JvSzKHeeLYe8vqq-F9OMSsWqmjMm7yJ0CfW1b85QNwqlWu1CNpcIcHDKCY2RmOW6ShE38Oopy2h3UCjpsNR-BWPrP7FwzqeItXZEnRMPVYP_k6RgziMY-XhCWxiB-xCN4nlt7AcW5PC9eFvTir91zkavVuGp0T/s1020/pexels-elif-tekkaya-4285058.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="A beautiful tea set, pink koi pattern on a white background. Small dishes of sweets." border="0" data-original-height="790" data-original-width="1020" height="496" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgMdPWo7jKuoU1qwfXIU06N_O9CoJSqi9JvSzKHeeLYe8vqq-F9OMSsWqmjMm7yJ0CfW1b85QNwqlWu1CNpcIcHDKCY2RmOW6ShE38Oopy2h3UCjpsNR-BWPrP7FwzqeItXZEnRMPVYP_k6RgziMY-XhCWxiB-xCN4nlt7AcW5PC9eFvTir91zkavVuGp0T/w640-h496/pexels-elif-tekkaya-4285058.jpg" width="640"></a>
</div>
<br>
「もったいない」という意味の英語表現をご紹介します。英語には「もったいない」と同じ意味の単語がないので、状況によって違う英語表現を使います。<br><br><div align="center">
<iframe class="youtube-video" frameborder="0" height="auto" src="https://youtube.com/embed/jjaqrPpdQYc?si=0SEWrbBy2pBYZEFc" width="480"></iframe>
</div><div><br></div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/10/we-are-not-worthy.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/9082466521104829799/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/10/we-are-not-worthy.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/9082466521104829799'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/9082466521104829799'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/10/we-are-not-worthy.html' title='「もったいない」in English'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgMdPWo7jKuoU1qwfXIU06N_O9CoJSqi9JvSzKHeeLYe8vqq-F9OMSsWqmjMm7yJ0CfW1b85QNwqlWu1CNpcIcHDKCY2RmOW6ShE38Oopy2h3UCjpsNR-BWPrP7FwzqeItXZEnRMPVYP_k6RgziMY-XhCWxiB-xCN4nlt7AcW5PC9eFvTir91zkavVuGp0T/s72-w640-h496-c/pexels-elif-tekkaya-4285058.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-4066014407931715468</id><published>2023-09-30T10:00:00.018+09:00</published><updated>2023-10-22T09:18:16.233+09:00</updated><title type='text'>「うちの娘にはふさわしくない!」in English</title><content type='html'><div class="subtitle">レベチ</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhm57oHLu9vwq4ivbwxOl_tUpbZ4B5_9bvcLVrbBQuHJtUhfGFCRZrFxo13BZ-r_7FanVLYyCcQ3eyqtImKCSuaRy_32ACNjJYwS2liSUhr-cTr5T1wseG9zTK_X97PXHG0leUWzvxb8SovS-_G3Cg4yNhvH9QkVeqXsKRPrADtRpHvz-LxLJZHotX9EpjL/s1280/IMG_0166.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="A stern-looking Caucasian man with gray hair, wearing a black sweater and a white shirt." border="0" data-original-height="853" data-original-width="1280" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhm57oHLu9vwq4ivbwxOl_tUpbZ4B5_9bvcLVrbBQuHJtUhfGFCRZrFxo13BZ-r_7FanVLYyCcQ3eyqtImKCSuaRy_32ACNjJYwS2liSUhr-cTr5T1wseG9zTK_X97PXHG0leUWzvxb8SovS-_G3Cg4yNhvH9QkVeqXsKRPrADtRpHvz-LxLJZHotX9EpjL/w640-h426/IMG_0166.jpeg" width="640"></a>
</div>
<div><br></div>
<div>
「~にはふさわしくない」「高嶺の花だ」という意味の英語表現をご紹介します。最近英語の恋愛小説のオーディオブックばかり聴いているせいか、こんなテーマを選びました。
</div>
<div><br></div>
<div>
</div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/out-of-my-league.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/4066014407931715468/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/out-of-my-league.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4066014407931715468'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4066014407931715468'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/out-of-my-league.html' title='「うちの娘にはふさわしくない!」in English'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhm57oHLu9vwq4ivbwxOl_tUpbZ4B5_9bvcLVrbBQuHJtUhfGFCRZrFxo13BZ-r_7FanVLYyCcQ3eyqtImKCSuaRy_32ACNjJYwS2liSUhr-cTr5T1wseG9zTK_X97PXHG0leUWzvxb8SovS-_G3Cg4yNhvH9QkVeqXsKRPrADtRpHvz-LxLJZHotX9EpjL/s72-w640-h426-c/IMG_0166.jpeg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-1676939801473297878</id><published>2023-09-27T06:00:00.033+09:00</published><updated>2023-11-20T13:11:44.815+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="口語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="句動詞"/><title type='text'>「コッソリ抜け出した」と言う意味の英語表現</title><content type='html'><div class="subtitle">She slipped away</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhW16MmitJxspnonz_D-L5iaC2lOTNEd3NCD_aGDxSswFTU0FTBsPaivFTUS_sTu-TMnJKHWKiPtWaxO0ZneuDf1uQszTQJ5vid0K7j1jnjyB719ZsmJVANmTNSIo7Q8SMrK4RI-QylB6V27M-ra2PQ1P1_gN8hRZyH6guz94QcVsNY6DqkUFuqdcPiEiIw/s1280/pexels-inga-seliverstova-3394092.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Yourng woman in silver party dress going through a curtain wo gold glitter ribbons." border="0" data-original-height="849" data-original-width="1280" height="424" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhW16MmitJxspnonz_D-L5iaC2lOTNEd3NCD_aGDxSswFTU0FTBsPaivFTUS_sTu-TMnJKHWKiPtWaxO0ZneuDf1uQszTQJ5vid0K7j1jnjyB719ZsmJVANmTNSIo7Q8SMrK4RI-QylB6V27M-ra2PQ1P1_gN8hRZyH6guz94QcVsNY6DqkUFuqdcPiEiIw/w640-h424/pexels-inga-seliverstova-3394092.jpg" width="640"></a>
</div>
<br>
<div>
「黙って帰る」という意味の英語表現をご紹介します。「こっそり」帰ると「堂々と」抜け出すという意味の2種類の表現です。</div>
<br><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/she-slipped-away.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/1676939801473297878/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/she-slipped-away.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1676939801473297878'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1676939801473297878'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/she-slipped-away.html' title='「コッソリ抜け出した」と言う意味の英語表現'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhW16MmitJxspnonz_D-L5iaC2lOTNEd3NCD_aGDxSswFTU0FTBsPaivFTUS_sTu-TMnJKHWKiPtWaxO0ZneuDf1uQszTQJ5vid0K7j1jnjyB719ZsmJVANmTNSIo7Q8SMrK4RI-QylB6V27M-ra2PQ1P1_gN8hRZyH6guz94QcVsNY6DqkUFuqdcPiEiIw/s72-w640-h424-c/pexels-inga-seliverstova-3394092.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6657564511736260986</id><published>2023-09-24T13:00:00.011+09:00</published><updated>2023-09-24T13:30:28.082+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><title type='text'>「頬杖」は英語でどういう?</title><content type='html'><div class="subtitle">Cradling her chin</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOQEBXK6eey1_LZ3xfjPTmA0gOxko8ELyFRzo4pLU7EDDumszb91KD9VtreDfY6qWyAt_2SRsW7uF0z3O9ouUbq7ZCqnbutGcigkSL2bGuAxcf9brhNbBCKNTW1t0o26XoFX0nSNu8UBadgsuAnCLy5PncfcZBH36GEqm3KHoRzHszzrcsdUZ5mIbJ5yo4/s1920/pexels-cottonbro-studio-6593796.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Young woman lying on her belly on bed, with a book open in front of her. She has a faraway look." border="0" data-original-height="1920" data-original-width="1280" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOQEBXK6eey1_LZ3xfjPTmA0gOxko8ELyFRzo4pLU7EDDumszb91KD9VtreDfY6qWyAt_2SRsW7uF0z3O9ouUbq7ZCqnbutGcigkSL2bGuAxcf9brhNbBCKNTW1t0o26XoFX0nSNu8UBadgsuAnCLy5PncfcZBH36GEqm3KHoRzHszzrcsdUZ5mIbJ5yo4/w426-h640/pexels-cottonbro-studio-6593796.jpg" width="426"></a>
</div>
<div><br></div>
<div>
英語には「頬杖(ほおずえ)」という意味の単語はないので、「杖」「頬」に「休ませる」などの要素を表現しなければなりません。あまり長くならないように、単語の省略の仕方もご説明ご案内します。
</div>
<div><br></div>
<div>
</div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/cradled-his-chin.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6657564511736260986/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/cradled-his-chin.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6657564511736260986'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6657564511736260986'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/cradled-his-chin.html' title='「頬杖」は英語でどういう?'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOQEBXK6eey1_LZ3xfjPTmA0gOxko8ELyFRzo4pLU7EDDumszb91KD9VtreDfY6qWyAt_2SRsW7uF0z3O9ouUbq7ZCqnbutGcigkSL2bGuAxcf9brhNbBCKNTW1t0o26XoFX0nSNu8UBadgsuAnCLy5PncfcZBH36GEqm3KHoRzHszzrcsdUZ5mIbJ5yo4/s72-w426-h640-c/pexels-cottonbro-studio-6593796.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-440648734700145370</id><published>2023-09-17T21:00:00.030+09:00</published><updated>2023-11-17T14:15:59.512+09:00</updated><title type='text'>「あぐら」「正座」を英語で表現する</title><content type='html'><blockquote></blockquote>
<style>
.youtube-video {
aspect-ratio: 16 / 9;
width: 90%;
}
</style>
<div class="subtitle">Sitting cross-legged</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1kWM-4uiyn5dFbdWY7KV1a6kAHiuUX9KOt7sTbEpozAoAHxRVzWoXQPcKfFYGBC7T2Ewi6XUGtX1AFVF4y2IZZ7LHpwk8tq4MBcuJyouVqep-ajNcb3bo7qia_czZprYFC0jknWS1T0yI6NvSWU7lTGnzyPYFXZaCRJHayl1kUvnUrV4KCb3lJ649fT-a/s1920/pexels-jos%C3%A9-cango-18282041.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Young woman sitting cross-legged on an outdoor wooden platform" border="0" data-original-height="1920" data-original-width="1280" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1kWM-4uiyn5dFbdWY7KV1a6kAHiuUX9KOt7sTbEpozAoAHxRVzWoXQPcKfFYGBC7T2Ewi6XUGtX1AFVF4y2IZZ7LHpwk8tq4MBcuJyouVqep-ajNcb3bo7qia_czZprYFC0jknWS1T0yI6NvSWU7lTGnzyPYFXZaCRJHayl1kUvnUrV4KCb3lJ649fT-a/w426-h640/pexels-jos%C3%A9-cango-18282041.jpg" width="426"></a>
</div>
<br>
<div>
最近の英語の小説でよく登場する「正座」「あぐら」の英語表現をご紹介します。最近は欧米でも家の中で靴を脱ぐ習慣が広まったせいでしょうか?20年前の英語小説であまり見かけた記憶はありません。(Perhaps
it&#39;s only me?🤔)
</div>
<div><br></div> <div align="center">
<iframe class="youtube-video" frameborder="0" height="270" src="https://youtube.com/embed/TxVq-1u7z-M?si=vpqzxRHKvC30iYDi" width="480"></iframe>
</div><div align="center"><br></div>
<span></span><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/sitting-cross-legged.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/440648734700145370/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/sitting-cross-legged.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/440648734700145370'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/440648734700145370'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/sitting-cross-legged.html' title='「あぐら」「正座」を英語で表現する'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1kWM-4uiyn5dFbdWY7KV1a6kAHiuUX9KOt7sTbEpozAoAHxRVzWoXQPcKfFYGBC7T2Ewi6XUGtX1AFVF4y2IZZ7LHpwk8tq4MBcuJyouVqep-ajNcb3bo7qia_czZprYFC0jknWS1T0yI6NvSWU7lTGnzyPYFXZaCRJHayl1kUvnUrV4KCb3lJ649fT-a/s72-w426-h640-c/pexels-jos%C3%A9-cango-18282041.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-4935769226021540927</id><published>2023-09-02T06:00:00.007+09:00</published><updated>2023-09-02T20:20:52.166+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="口語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><title type='text'>「友達の友達」って英語でどういう?</title><content type='html'><div class="subtitle">Friend of a friend</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg60-Wr3SwK8YZSoKxhsbVZdVcrSFbARQlAbIfR946CW6YG6fqUz4yYbjsXfei_vLkFO64RL0gHTuerZNdM_2hfX-pu9ZCzshuykZwV4cuukFewcOh9g5U0tonLGNGKMPppRyTkMxoH0tf4CZZRc21EQB-DPtDIkgyD1a4n-DswCUSFTnxcjhVIjqlLC1VE/s1920/pexels-antoni-shkraba-production-8910460.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1920" data-original-width="1280" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg60-Wr3SwK8YZSoKxhsbVZdVcrSFbARQlAbIfR946CW6YG6fqUz4yYbjsXfei_vLkFO64RL0gHTuerZNdM_2hfX-pu9ZCzshuykZwV4cuukFewcOh9g5U0tonLGNGKMPppRyTkMxoH0tf4CZZRc21EQB-DPtDIkgyD1a4n-DswCUSFTnxcjhVIjqlLC1VE/w426-h640/pexels-antoni-shkraba-production-8910460.jpg" width="426"></a>
</div>
<br>
<div>
「友達の友達」って英語でどういうのでしょう? Friend of a friend
はご存知かと思いますが、もっと興味深い表現があります。
</div>
<div><br></div>
<div>
</div><a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/friend-in-law.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/4935769226021540927/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/friend-in-law.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4935769226021540927'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4935769226021540927'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/09/friend-in-law.html' title='「友達の友達」って英語でどういう?'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg60-Wr3SwK8YZSoKxhsbVZdVcrSFbARQlAbIfR946CW6YG6fqUz4yYbjsXfei_vLkFO64RL0gHTuerZNdM_2hfX-pu9ZCzshuykZwV4cuukFewcOh9g5U0tonLGNGKMPppRyTkMxoH0tf4CZZRc21EQB-DPtDIkgyD1a4n-DswCUSFTnxcjhVIjqlLC1VE/s72-w426-h640-c/pexels-antoni-shkraba-production-8910460.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-2243938321969503909</id><published>2023-08-31T13:00:00.020+09:00</published><updated>2023-09-18T14:13:12.795+09:00</updated><title type='text'>「コツ」って英語でどういう?</title><content type='html'><div class="subtitle">A cool trick</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivMSt5yTZdrkMr0uZK2sxT7iJc05LL3camKHyKUEA_MJGdUcSbeasylCKJnILoRhs-CZBoU791-IGVQE6e6F3SvfByTn-TP7FCtKPLcyfjiwRWZSHKKQ5I_3R7FldlkES9-D0I2swsnVvsEYGqkfz3rsKoyffBFuTxsh2bqzgOIdQUknt6dEIHSdZjF4be/s960/pexels-anna-shvets-5029816.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Young Caucasian man in flannel shirt pushing a wheelbarrow full of flowers" border="0" data-original-height="960" data-original-width="640" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivMSt5yTZdrkMr0uZK2sxT7iJc05LL3camKHyKUEA_MJGdUcSbeasylCKJnILoRhs-CZBoU791-IGVQE6e6F3SvfByTn-TP7FCtKPLcyfjiwRWZSHKKQ5I_3R7FldlkES9-D0I2swsnVvsEYGqkfz3rsKoyffBFuTxsh2bqzgOIdQUknt6dEIHSdZjF4be/w426-h640/pexels-anna-shvets-5029816.jpg" width="426"></a>
</div>
<div><br></div>
<div>
「コツ」という意味の英語表現をご紹介します。英語表現は別の定義が日本で浸透しているので、なかなか受け入れられないかもしれませんが、広い心でお読みください。
</div>
<div><br></div>
<a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/08/a-cool-trick.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/2243938321969503909/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/08/a-cool-trick.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/2243938321969503909'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/2243938321969503909'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/08/a-cool-trick.html' title='「コツ」って英語でどういう?'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivMSt5yTZdrkMr0uZK2sxT7iJc05LL3camKHyKUEA_MJGdUcSbeasylCKJnILoRhs-CZBoU791-IGVQE6e6F3SvfByTn-TP7FCtKPLcyfjiwRWZSHKKQ5I_3R7FldlkES9-D0I2swsnVvsEYGqkfz3rsKoyffBFuTxsh2bqzgOIdQUknt6dEIHSdZjF4be/s72-w426-h640-c/pexels-anna-shvets-5029816.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-3378026566334261878</id><published>2023-08-26T22:00:00.015+09:00</published><updated>2023-08-30T22:34:36.581+09:00</updated><title type='text'>「身長差は大事」は英語でどういう?</title><content type='html'><div class="subtitle">Height difference</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8sQkUslbW2sz8BTLVmtQAfbCVursj2uhew8CivPfos7lHo7o2tjk6IFMa0qK53utICq1begsU_xrITOWq_7ZtnCHRLDyaeuaYu6RYntQNnDVheW8rVF2Lpk56LUKG-8IszxOxuzIN0O_GAgSIDd4gztzFiCzYQEwJtnrwWicntp2WUTdXSssLMimFSG_W/s1919/IMG_0066.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="Beautiful young Asian couple dressed in wedding attire" border="0" data-original-height="1919" data-original-width="1919" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8sQkUslbW2sz8BTLVmtQAfbCVursj2uhew8CivPfos7lHo7o2tjk6IFMa0qK53utICq1begsU_xrITOWq_7ZtnCHRLDyaeuaYu6RYntQNnDVheW8rVF2Lpk56LUKG-8IszxOxuzIN0O_GAgSIDd4gztzFiCzYQEwJtnrwWicntp2WUTdXSssLMimFSG_W/w640-h640/IMG_0066.jpeg" width="640"></a>
</div>
<div><br></div>英語の恋愛小説に「身長差は大切」という意味の英語表現が出てきましたが、この考えは日本人特有のものだと思っていました。この表現に含まれるの動詞形
matter は知っておきたい単語です。
<br>
<br>
<a href="https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/08/height-matters.html#more"></a></content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/3378026566334261878/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/08/height-matters.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3378026566334261878'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3378026566334261878'/><link rel='alternate' type='text/html' href='https://msdiaryjp.blogspot.com/2023/08/height-matters.html' title='「身長差は大事」は英語でどういう?'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu5oF1PasFr8eCuiZ0TPvMjzAPiWEGWJnyRFb_1kWKMuRD403xJM-UTsYsuoAhd1pvHTVgkXkVHYTBzHApop496MFc0EQLEFbKQ6LFi9Xj3YRclQoaYt-DvItOBITxfA/s113/190721_profile.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8sQkUslbW2sz8BTLVmtQAfbCVursj2uhew8CivPfos7lHo7o2tjk6IFMa0qK53utICq1begsU_xrITOWq_7ZtnCHRLDyaeuaYu6RYntQNnDVheW8rVF2Lpk56LUKG-8IszxOxuzIN0O_GAgSIDd4gztzFiCzYQEwJtnrwWicntp2WUTdXSssLMimFSG_W/s72-w640-h640-c/IMG_0066.jpeg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
If you would like to create a banner that links to this page (i.e. this validation result), do the following:
Download the "valid Atom 1.0" banner.
Upload the image to your own server. (This step is important. Please do not link directly to the image on this server.)
Add this HTML to your page (change the image src
attribute if necessary):
If you would like to create a text link instead, here is the URL you can use:
http://www.feedvalidator.org/check.cgi?url=https%3A//msdiaryjp.blogspot.com/feeds/posts/default