Congratulations!

[Valid Atom 1.0] This is a valid Atom 1.0 feed.

Recommendations

This feed is valid, but interoperability with the widest range of feed readers could be improved by implementing the following recommendations.

Source: https://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/posts/default

  1. <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009</id><updated>2017-12-12T19:19:21.022+09:00</updated><category term="ネイティブ英語"/><category term="和製英語"/><category term="動詞"/><category term="日常英語"/><category term="イディオム"/><category term="句動詞"/><category term="英語でどういう?"/><category term="口語"/><category term="Vocabulary"/><category term="SNS"/><category term="英語トレンド"/><category term="Fun Stuff"/><category term="Seasonal"/><category term="やんわり英語"/><category term="文法"/><category term="名詞"/><category term="完了形"/><category term="Facebook English"/><category term="英語日記の書き方"/><category term="形容詞"/><category term="時制"/><category term="外来語"/><category term="英語の貼り紙"/><category term="アメリカ英語"/><category term="副詞"/><category term="自動車関連"/><category term="スポーツ関連"/><category term="日本人が知っているとカッコイイかもしれない言葉"/><category term="miscellany"/><category term="助動詞"/><category term="疑問文"/><category term="翻訳"/><category term="英作文"/><category term="Milestone"/><category term="商業英語"/><category term="ニュースな英語"/><category term="代名詞"/><category term="前置詞"/><category term="年賀状"/><category term="映画"/><category term="過去形"/><category term="Career English"/><category term="English Diary"/><category term="For Beginners"/><category term="アメリカンジョーク"/><category term="ファッション"/><category term="Short and Sweet"/><category term="お正月"/><category term="ポップカルチャー"/><category term="人間に関する色"/><category term="冠詞"/><category term="実用英語"/><category term="発音"/><category term="受動態"/><category term="接続詞"/><category term="英語での呼び方"/><category term="違いは何?"/><category term="be動詞"/><category term="スラング"/><category term="現在形"/><category term="現在進行形"/><category term="近年意味が変わってきたことば"/><category term="面接英語"/><category term="音楽関係"/><category term="Books"/><category term="English Article"/><category term="おすすめアプリ"/><category term="他動詞"/><category term="前置詞. 日付"/><category term="副詞、形容詞"/><category term="命令文"/><category term="略語"/><category term="疑問詞 不定詞"/><category term="英国英語"/><category term="英米文学"/><category term="英語学習"/><category term="weather"/><category term="一錠英語"/><category term="不規則動詞"/><category term="人名"/><category term="付加疑問文"/><category term="冠詞、"/><category term="句読点"/><category term="同格"/><category term="否定文"/><category term="日付"/><category term="未来形"/><category term="現在分詞"/><category term="疑問詞"/><category term="表現"/><category term="複数形"/><category term="複文"/><category term="間接目的語"/><category term="関係代名詞"/><title type='text'>Write a Diary in English</title><subtitle type='html'>日常英語で日記、ブログ、SNSの記事を書きたい人を応援するブログです。英語圏でのコミュニケーションに役立ちます。更新情報は&lt;a href=&quot;https://twitter.com/MsDiary0810&quot;&gt;こちら&lt;/a&gt;。</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default?redirect=false'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='https://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>365</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6889135962536649715</id><published>2017-12-09T20:02:00.003+09:00</published><updated>2017-12-12T10:12:14.458+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語の貼り紙"/><title type='text'>英語で迷い犬、迷い猫のポスターを作成する ~ Lost Dog</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-xVhWKvhaIw8/Wiu3SX1RhoI/AAAAAAAARJY/nT5JpIRLRKk3ruko3kDBSAm-uAmH9iLmwCEwYBhgL/s1600/lost-dog-poster.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;588&quot; data-original-width=&quot;456&quot; height=&quot;640&quot; src=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-xVhWKvhaIw8/Wiu3SX1RhoI/AAAAAAAARJY/nT5JpIRLRKk3ruko3kDBSAm-uAmH9iLmwCEwYBhgL/s640/lost-dog-poster.png&quot; width=&quot;496&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;今回は英語で迷い犬、迷い猫のポスターを作成するときに使う表現をご紹介します。こういうポスターは作る必要がないことに越したことはありませんが、もしものために確認しておきましょう。&lt;br&gt;&lt;h4&gt;基本的な内容&lt;/h4&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;上のポスターはネットで見つけたものを参考に私が作成しました。内容は次の通りです:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      &lt;b&gt;LOST DOG&lt;/b&gt; 迷い犬&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      &lt;b&gt;LEO&lt;/b&gt; レオ(犬の名前)&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      &lt;b&gt;2YEARS OLD&lt;/b&gt; 2歳&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      &lt;b&gt;MALE&lt;/b&gt; オス&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      &lt;b&gt;LAST SEEN NEAR FIRST BAPTIST CHURCH &lt;/b&gt;迷子になった場所:第一バプテスト教会付近&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/12/lost-pet-poster.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6889135962536649715/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/12/lost-pet-poster.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6889135962536649715'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6889135962536649715'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/12/lost-pet-poster.html' title='英語で迷い犬、迷い猫のポスターを作成する ~ Lost Dog'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://2.bp.blogspot.com/-xVhWKvhaIw8/Wiu3SX1RhoI/AAAAAAAARJY/nT5JpIRLRKk3ruko3kDBSAm-uAmH9iLmwCEwYBhgL/s72-c/lost-dog-poster.png" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-261023836116526394</id><published>2017-12-07T19:52:00.002+09:00</published><updated>2017-12-09T06:49:30.554+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="やんわり英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="動詞"/><title type='text'>「意味する」だけではない動詞の mean ~ Do you mean it?</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-sojlUhLXNUo/Wh1gcWqq3OI/AAAAAAAARHw/illlqr9yJz477LvX_00e0d7fjZxjDIdywCLcBGAs/s1600/do-you-mean-it.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;287&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;366&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-sojlUhLXNUo/Wh1gcWqq3OI/AAAAAAAARHw/illlqr9yJz477LvX_00e0d7fjZxjDIdywCLcBGAs/s640/do-you-mean-it.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;h4&gt;Mean の意味&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://ejje.weblio.jp/content/mean&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Mean&lt;/a&gt; という動詞には&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;     &lt;/span&gt;(…の)意味を表わす、&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;     &lt;/span&gt;意味する、&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;     &lt;/span&gt;等しい、&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;     &lt;/span&gt;示す&lt;br&gt;&lt;br&gt;という意味があるということはご存知かと思います。&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mean には他に、「~するつもりでいる」「本気で言っている」「(それは)~と捉える」という意味もあります。今回は日常会話でよく使われ mean を含む表現をご紹介します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;mean it、本気で言っている&lt;/h4&gt;&lt;div&gt;主語 + mean(s) it は「本気で言っている」という意味で使われます。先生が生徒へ、または、親が子供へ、注意や指示をして、それ従わなければ何らかの制裁があると匂わせたいときに便利な表現です。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;     I want all of you to come to the gymnasium in five minutes and I mean it.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;     皆さん、5分で体育館に集合しください。わかってますね!?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;(I want you to は please のと同じ意味で使えます。ちょっと強めの please です。)&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;     Pick up your toys before you go to bed or else I will throw them all out. I mean it!&lt;/div&gt;&lt;div&gt;     寝る前におもちゃを片付けなさい。さもないと(本当に)全部すれますよ!&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;     You have to go home and get some rest. I mean it.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;     君はさっさと家に帰って休みなさい。&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;おねだりをして、相手がOKしてくれたときに、嬉しい提案があった時に、&lt;b&gt;Do you mean it? &lt;/b&gt;(「本当に?」「ウソじゃないよね?」)と言います。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;     A: I would love to have that doll for my birthday.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;     B: You&amp;#39;ve done well in school and you&amp;#39;ve been helpful around the house. I&amp;#39;ll be happy to buy it for you.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;     A: Do you mean it? Thank you, Grandpa!&lt;/div&gt;&lt;div&gt;     A: 誕生日にあのお人形が欲しいな。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;     B: お前は勉強を頑張っているし、家のお手伝いもよくやっている。喜んで買ってあげるよ。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;     A: 本当に?ありがとう、おじいちゃん! &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/12/do-you-mean-it.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/261023836116526394/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/12/do-you-mean-it.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/261023836116526394'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/261023836116526394'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/12/do-you-mean-it.html' title='「意味する」だけではない動詞の mean ~ Do you mean it?'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://1.bp.blogspot.com/-sojlUhLXNUo/Wh1gcWqq3OI/AAAAAAAARHw/illlqr9yJz477LvX_00e0d7fjZxjDIdywCLcBGAs/s72-c/do-you-mean-it.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6285714542976406937</id><published>2017-11-21T18:41:00.003+09:00</published><updated>2017-12-06T21:22:36.056+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Career English"/><title type='text'>「現在求職中です」を英語で表現する ~ in between jobs</title><content type='html'>&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-S3Tsi5l2c8Y/Wg-cf2BKTPI/AAAAAAAARGI/7vUYlocxsC8uCuEl9UUK9d_NkKRrrO3VQCLcBGAs/s1600/man-relax-couch-study.jpg&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-S3Tsi5l2c8Y/Wg-cf2BKTPI/AAAAAAAARGI/7vUYlocxsC8uCuEl9UUK9d_NkKRrrO3VQCLcBGAs/s640/man-relax-couch-study.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: 400;&quot;&gt;知り合ったばかりの人に&lt;/span&gt;いきなり「ご職業はなんですか?」と尋ねるのはマナー違反ですが、話の流れで職業を知らないと話の意味が理解できないことがあります。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;div&gt;      A: I injured my leg at work last week.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      B: &lt;a href=&quot;https://ejje.weblio.jp/content/oh+my+god&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Oh my god.&lt;/a&gt; What is it you do?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      A: I am a carpenter.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      A: 先週、仕事で足にケガをしてしまって。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      B:わぁ、大変!どんなお仕事をしてるの? &lt;/div&gt;&lt;div&gt;      A: 大工なんだ。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;しかし、それ以外の場合は相手が仕事の話を持ち出さない限り、あまり職業のことを聞かないほうがいいでしょう。一番の理由は、相手が失業している可能性があるからです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;職業を聞いてしまったときに相手が失業中、求職中である場合、次のように返事をするでしょう。:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/11/in-between-jobs.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6285714542976406937/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/11/in-between-jobs.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6285714542976406937'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6285714542976406937'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/11/in-between-jobs.html' title='「現在求職中です」を英語で表現する ~ in between jobs'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://1.bp.blogspot.com/-S3Tsi5l2c8Y/Wg-cf2BKTPI/AAAAAAAARGI/7vUYlocxsC8uCuEl9UUK9d_NkKRrrO3VQCLcBGAs/s72-c/man-relax-couch-study.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-3880542939822217202</id><published>2017-11-12T12:28:00.002+09:00</published><updated>2017-11-15T06:07:06.734+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="やんわり英語"/><title type='text'>「そうは思いません」だけではない I don&#39;t think so </title><content type='html'>&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-otrcz5s-7ds/WgeoO8fxqiI/AAAAAAAARFM/Ozyo6K_yKWo01GGBGP4n6G_2G-Gdz1FyACLcBGAs/s1600/beautiful-820941_640.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;426&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-otrcz5s-7ds/WgeoO8fxqiI/AAAAAAAARFM/Ozyo6K_yKWo01GGBGP4n6G_2G-Gdz1FyACLcBGAs/s640/beautiful-820941_640.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;I don&amp;#39;t think so.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br&gt;I don&amp;#39;t think so. は言い方や状況によって色々な意味を持つ表現です。日本人に馴染みやすい遠回しな否定文なので、ぜひ活用したいものです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;違うと思う。&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;質問されたとき、意見を求められたときにと No. と答えたいときに、I don&amp;#39;t think so. を使うことをお勧めします。&lt;b&gt;角を立てずに&lt;/b&gt;やんわりと否定できます。あまり日常会話であからさまに「それはちがう!」ということはありませんものね。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      A. Is this the right classroom?&lt;br&gt;      B. I don&amp;#39;t think so.&lt;br&gt;      A. この教室でいいのかな?&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;      B. 違うと思う。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;I don&amp;#39;t think so. には「...けど」のニュアンスを含むこともあります。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;      A. Do we have to return our trays somewhere?&lt;br&gt;      B. I don&amp;#39;t think so.&lt;br&gt;      A. トレーはどこかに戻さなければいけないのかな?&lt;br&gt;      B. 戻さなくいいと思うけど。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/11/i-dont-think-so.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/3880542939822217202/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/11/i-dont-think-so.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3880542939822217202'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3880542939822217202'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/11/i-dont-think-so.html' title='「そうは思いません」だけではない I don&#39;t think so '/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://2.bp.blogspot.com/-otrcz5s-7ds/WgeoO8fxqiI/AAAAAAAARFM/Ozyo6K_yKWo01GGBGP4n6G_2G-Gdz1FyACLcBGAs/s72-c/beautiful-820941_640.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-4387172086784540839</id><published>2017-11-10T08:43:00.000+09:00</published><updated>2017-11-17T21:31:43.520+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="人間に関する色"/><title type='text'>感情を表す色 ~ green with envy</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://3.bp.blogspot.com/-65AbPszvJg8/WgF0sdqIGOI/AAAAAAAAREY/jXXQWmiaKkoBD3fWCxPsHsBING3eOGcOwCLcBGAs/s1600/girl-with-daisies.jpeg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;333&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://3.bp.blogspot.com/-65AbPszvJg8/WgF0sdqIGOI/AAAAAAAAREY/jXXQWmiaKkoBD3fWCxPsHsBING3eOGcOwCLcBGAs/s640/girl-with-daisies.jpeg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;今回は人間の感情を表す色を集めてみました。日本語では恥ずかしい時は「赤面」、怖い時は「青く」なるといいます。今回は green, red, pink, yellow の4色を含む表現をご紹介します。&lt;br&gt;&lt;h4&gt;&lt;span style=&quot;color: #38761d;&quot;&gt;■Green&lt;/span&gt; 嫉妬&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;Green (グリーン)は jealousy (嫉妬)や &lt;a href=&quot;https://ejje.weblio.jp/content/envy&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;envy&lt;/a&gt; (ねたみ)を表す色です。人はねたみや嫉妬を抱くと、&lt;a href=&quot;https://ejje.weblio.jp/content/green-eyed+monster&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;green-eyed monster &lt;/a&gt;(緑色の目の怪物)に変わると言われますが、これはシェイクスピアの戯曲「&lt;a href=&quot;https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%82%BB%E3%83%AD_(%E3%82%B7%E3%82%A7%E3%82%A4%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%94%E3%82%A2)&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;オセロ&lt;/a&gt;」に出てくるセリフが元になっています。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      O, beware, my lord, of jealousy/It is the green-eyed monster which doth mock/The meat it feeds on.&lt;br&gt;      (閣下、嫉妬にはお気をつけなさいまし。そいつは緑色をした怪物で、人の心をもてあそび、これを餌食にします)[日本語訳の&lt;a href=&quot;http://www.eigo-eikaiwa.com/0345.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ソース&lt;/a&gt;]&lt;br&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;最近では green は envy と組み合わされることのほうが多いです。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      When she heard Alice &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/get+a+promotion&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;got the promotion&lt;/a&gt;, Marsha turned green with envy.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      アリスが昇進したと訊いた時、マーシャは妬みで一杯になった。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;嫉妬の表現はこのフレーズで表すことができます。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      The green-eyed monster &lt;a href=&quot;https://eow.alc.co.jp/search?q=rear+its+ugly+head&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;reared its ugly head&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      嫉妬のモンスターが現れた。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;こういう風に状況を表す表現と組み合わせると、jealousy という言葉を使わずに「嫉妬」を表現できます。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      When John saw his ex-wife with her new husband, the green-eyed monster reared its ugly head.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      前妻が新しい夫と一緒にいるのを見かけたジョンは嫉妬心でいっぱいになった。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;Google 画像検索: &lt;a href=&quot;https://www.google.co.jp/search?q=green+eyed+monster&amp;amp;source=lnms&amp;amp;tbm=isch&amp;amp;sa=X&amp;amp;ved=0ahUKEwin3tCrlazXAhVIVbwKHQNyDYEQ_AUICigB&amp;amp;biw=1070&amp;amp;bih=509&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;green-eyed monster&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/11/green-with-envy.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/4387172086784540839/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/11/green-with-envy.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4387172086784540839'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4387172086784540839'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/11/green-with-envy.html' title='感情を表す色 ~ green with envy'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://3.bp.blogspot.com/-65AbPszvJg8/WgF0sdqIGOI/AAAAAAAAREY/jXXQWmiaKkoBD3fWCxPsHsBING3eOGcOwCLcBGAs/s72-c/girl-with-daisies.jpeg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-8221127306637356830</id><published>2017-11-06T21:26:00.000+09:00</published><updated>2017-11-07T20:43:02.358+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="名詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語での呼び方"/><title type='text'>「かぼちゃ」と「パンプキン」の違い は?</title><content type='html'>&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-kXFjifIqD9o/WgBRWBvFu4I/AAAAAAAARDs/Vkf49YuIdAkdIXvn1i3NKFnqssrd2USqQCLcBGAs/s1600/kabocha_squash.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;334&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-kXFjifIqD9o/WgBRWBvFu4I/AAAAAAAARDs/Vkf49YuIdAkdIXvn1i3NKFnqssrd2USqQCLcBGAs/s640/kabocha_squash.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;これはかぼちゃ。&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br&gt;冬になると、日本でもパンプキンパイや、パンプキンラテなどが出回ります。今回は「パンプキン」と「かぼちゃ」の違いを調べてみました。&lt;br&gt;&lt;h4&gt;米国人教師の質問&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;私は沖縄にあったインターナショナル・スクールに幼稚園から高校まで通っていました。小学部4年生の頃、米国人の先生が、どこかで pumpkin を売っているお店はないか尋ねました。誰かが先生の家の近くのフジグロセリーというお店に売っていると言いました。先生は「あの店には行ってみたけど、squash しか売ってなかった。」と答えました。&lt;br&gt;&lt;br&gt;その時、沖縄で生まれ育った混血の生徒たちは驚愕しました。「かぼちゃ」と「パンプキン」は同じではないのか!?&lt;br&gt;&lt;br&gt;米国人の生徒は米軍基地に住んでいる人がほとんどなので、「かぼちゃ」を知りませんでした。&lt;br&gt;&lt;br&gt;先生とのやり取りはこんな感じでした:&lt;br&gt;&lt;br&gt;      Mrs. S.: Does anyone know where they sell pumpkins?&lt;br&gt;      Student: I think I saw some at Fuji Grocery.&lt;br&gt;      Mrs. S.: I went there but they only had squash.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/11/pumpkin-kabocha.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/8221127306637356830/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/11/pumpkin-kabocha.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8221127306637356830'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8221127306637356830'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/11/pumpkin-kabocha.html' title='「かぼちゃ」と「パンプキン」の違い は?'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://2.bp.blogspot.com/-kXFjifIqD9o/WgBRWBvFu4I/AAAAAAAARDs/Vkf49YuIdAkdIXvn1i3NKFnqssrd2USqQCLcBGAs/s72-c/kabocha_squash.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6383780062460738449</id><published>2017-10-31T19:37:00.000+09:00</published><updated>2017-11-07T16:46:57.504+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Seasonal"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="句動詞"/><title type='text'>ハロウィーンの衣装について英語で表現する</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-q96iuaIr52s/WfhD1AKIDdI/AAAAAAAARDA/Mb4AlGTYIbEKR3YShTUmqeepB3S7ASKygCLcBGAs/s1600/jackolantern.jpeg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;333&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-q96iuaIr52s/WfhD1AKIDdI/AAAAAAAARDA/Mb4AlGTYIbEKR3YShTUmqeepB3S7ASKygCLcBGAs/s640/jackolantern.jpeg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;今回はハロウィーンの扮装について英語で話すときに使える表現をごしょうかいします。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;ハロウィーンの衣装&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;「ハロウィーンの衣装」は Halloween costume と言います。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      My Halloween costume this year is Wonder Woman.&lt;br&gt;      私の今年のハロウィーンのコスチュームはワンダーウーマン。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      I made my Halloween costume by hand. It&amp;#39;s scary Winnie the Pooh.&lt;br&gt;      ハロウィーンの衣装は手作りした。怖いくまのプーさんです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      I am not wearing a Halloween costume this year.&lt;br&gt;      今年はハロウィーンの衣装は着ません。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Twitter 検索:&lt;/b&gt;&lt;a href=&quot;https://twitter.com/search?q=my%20halloween%20costume&amp;amp;src=tyah&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;my Halloween costume&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/Halloween-costume.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6383780062460738449/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/Halloween-costume.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6383780062460738449'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6383780062460738449'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/Halloween-costume.html' title='ハロウィーンの衣装について英語で表現する'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://1.bp.blogspot.com/-q96iuaIr52s/WfhD1AKIDdI/AAAAAAAARDA/Mb4AlGTYIbEKR3YShTUmqeepB3S7ASKygCLcBGAs/s72-c/jackolantern.jpeg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-4036498222488097269</id><published>2017-10-28T09:54:00.001+09:00</published><updated>2017-11-01T15:36:54.601+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Seasonal"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="SNS"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="weather"/><title type='text'>台風に関する英語表現 ~ a typhoon is brewing</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-e08ecwsPqV0/WfO-WDRx3RI/AAAAAAAARCc/NAlNbVDFKWsTW0wAQG5SbQjoY_ta8bW5gCLcBGAs/s1600/cold-front-63037_640.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;341&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;436&quot; src=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-e08ecwsPqV0/WfO-WDRx3RI/AAAAAAAARCc/NAlNbVDFKWsTW0wAQG5SbQjoY_ta8bW5gCLcBGAs/s640/cold-front-63037_640.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;今回は SNS やメールで台風について書くときに使える表現をご紹介します。今回の例文の幾つかは実際にネットで見つけたものです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;熱帯低気圧が発生&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;台風が発生してるというよりは、「熱帯低気圧が発生している」と表現する方が正確です。&lt;br&gt;&lt;br&gt;「発生する」という意味の動詞は次のとおりです:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/brew&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;brew&lt;/a&gt; (起ころうとしている)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/brew&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;form&lt;/a&gt; (形成する)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/develop&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;develop&lt;/a&gt; (発達する)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;まずは正しい表現から:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      A tropical depression is brewing east of the Philippines.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      熱帯低気圧がフィリピンの東で発生しています。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;しかし、tropical cyclone は気象予報士を目指している人しか使いません。「台風が発生している」と表現するほうが一般的です。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      A typhoon is developing near the Mariana Islands. Third typhoon this year!&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      マリアナ諸島の近くで台風が発生している。今年3つめの台風だ。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;Google 検索&lt;/b&gt;: &lt;a href=&quot;https://www.google.co.jp/search?ei=Bp7zWemuMseF0QS6zqvwDQ&amp;amp;q=%22typhoon+is+brewing%22&amp;amp;oq=%22typhoon+is+brewing%22&amp;amp;gs_l=psy-ab.3...3354.6803.0.7048.2.2.0.0.0.0.140.246.0j2.2.0....0...1.1.64.psy-ab..0.1.139...0i22i30k1.0.BK6zuwGz07M&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;typhoon is brewing&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/typhoon-is-brewing.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/4036498222488097269/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/typhoon-is-brewing.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4036498222488097269'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4036498222488097269'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/typhoon-is-brewing.html' title='台風に関する英語表現 ~ a typhoon is brewing'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://4.bp.blogspot.com/-e08ecwsPqV0/WfO-WDRx3RI/AAAAAAAARCc/NAlNbVDFKWsTW0wAQG5SbQjoY_ta8bW5gCLcBGAs/s72-c/cold-front-63037_640.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6201023108969184261</id><published>2017-10-24T19:15:00.000+09:00</published><updated>2017-10-25T06:49:11.847+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="SNS"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="句動詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自動車関連"/><title type='text'>「一緒に行く?」と英語で誘う ~ tag along</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-QR41yBvJF3E/We2xvpXnLjI/AAAAAAAARB8/FYWrDgo5ofsuRW3gv2f48OkIq7dGvaGcgCLcBGAs/s1600/party-hotel-scene.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;333&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-QR41yBvJF3E/We2xvpXnLjI/AAAAAAAARB8/FYWrDgo5ofsuRW3gv2f48OkIq7dGvaGcgCLcBGAs/s640/party-hotel-scene.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;会社の宴会、同級生との飲み会、結婚披露宴などの行事へ「一緒に行きますか?」と誘う表現をご紹介します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;come with ~ (to ~)&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;もともと参加する予定していなかった人に、一緒に行かないか誘う場合は:&lt;br&gt;&lt;br&gt;      Would you like to come with us to see the fireworks?&lt;br&gt;      私たちと一緒に花火を見に行かない?&lt;br&gt;&lt;br&gt;くだけた表現なら &lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.jp/2017/09/gonna-wanna-gotta-ima.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;wanna&lt;/a&gt; で表現します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      Wanna come with me to the book fair?&lt;br&gt;      一緒にブックフェアーへ行かない?&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/tag-along.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6201023108969184261/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/tag-along.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6201023108969184261'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6201023108969184261'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/tag-along.html' title='「一緒に行く?」と英語で誘う ~ tag along'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://1.bp.blogspot.com/-QR41yBvJF3E/We2xvpXnLjI/AAAAAAAARB8/FYWrDgo5ofsuRW3gv2f48OkIq7dGvaGcgCLcBGAs/s72-c/party-hotel-scene.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-8002657639410618731</id><published>2017-10-18T15:02:00.000+09:00</published><updated>2017-10-21T16:14:46.298+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="やんわり英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ネイティブ英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="助動詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="日常英語"/><title type='text'>英語で曖昧に答える ~ I would if I could.</title><content type='html'>&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-x_jSgKlaFIQ/WePsZM51mQI/AAAAAAAARBI/MJ-wLQ2zI90-UhK1Stjrx5E-yQ-bmz6xACLcBGAs/s1600/girl-on-phone.jpeg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;333&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-x_jSgKlaFIQ/WePsZM51mQI/AAAAAAAARBI/MJ-wLQ2zI90-UhK1Stjrx5E-yQ-bmz6xACLcBGAs/s640/girl-on-phone.jpeg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Can I let you know later?&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;h4&gt;答えにくい質問&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;      Are you free this weekend?&lt;br&gt;      今週末、開いてる?&lt;br&gt;&lt;br&gt;というような質問はマナー違反だと思っています。会社の同僚や上司や、プライベートではあまり仲良くない知人などから、このような意図わからないの質問をされると、答えにくいので、その場しのぎで曖昧のことを言わざる負えません。&lt;br&gt;&lt;br&gt;こういう聞き方なら、答えやすいのですが。:&lt;br&gt;&lt;br&gt;      We&amp;#39;re volunteering at the community center this weekend. Could you come and help?&lt;br&gt;      僕達は公民館でボランティアするんだけど、手伝いに着てもらえるかな?&lt;br&gt;&lt;br&gt;      We having a barbecue at my parent&amp;#39;s place. Would you like to come with us?&lt;br&gt;      実家でバーベキューやるんだけど、来ない?&lt;br&gt;&lt;br&gt;今回は質問の意図がわからない質問に使える曖昧な返事をご紹介します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/i-would-if-i-could.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/8002657639410618731/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/i-would-if-i-could.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8002657639410618731'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8002657639410618731'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/i-would-if-i-could.html' title='英語で曖昧に答える ~ I would if I could.'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://2.bp.blogspot.com/-x_jSgKlaFIQ/WePsZM51mQI/AAAAAAAARBI/MJ-wLQ2zI90-UhK1Stjrx5E-yQ-bmz6xACLcBGAs/s72-c/girl-on-phone.jpeg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-8176500886436727163</id><published>2017-10-13T08:35:00.002+09:00</published><updated>2017-10-13T10:17:29.496+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="冠詞、"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="面接英語"/><title type='text'>好きなものを表現する ~ 冠詞のおさらい</title><content type='html'>&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-h-AQ63cgYmQ/WddLTWnDnGI/AAAAAAAAQ_0/i05RypsedDgjFhZNy44_wLXO8PNs--ikgCLcBGAs/s1600/hands-purple-child-holding.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;333&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-h-AQ63cgYmQ/WddLTWnDnGI/AAAAAAAAQ_0/i05RypsedDgjFhZNy44_wLXO8PNs--ikgCLcBGAs/s640/hands-purple-child-holding.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;This is my favorite toy.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br&gt;英語で自己紹介をする時に、自分が好きなものついて話すことが多いと思います。気をつけたいのは、冠詞を正しく使わなければならないということです。冠詞は米国の小学校英語の基礎の中の基礎です。どんなに難しい単語を使っても、冠詞をちゃんと使えなければ、英語力を低く評価されます。&lt;br&gt;&lt;br&gt;おさらいをしておきましょう。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;「ギターが好きです。」楽器には必ず the を付ける&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;「好きな楽器」や「演奏できる楽器」の話をする時には楽器は単数形、冠詞は the を付けます。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      I am learning how to play the piano.&lt;br&gt;      ピアノ(の演奏)を習っています。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      I love to play the guitar with my sister Mei.&lt;br&gt;      妹のメイとギターを弾くのが好きです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      I would like to learn how to play the flute.&lt;br&gt;      フルート(の演奏)を習いたいです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/my-favorite-things.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/8176500886436727163/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/my-favorite-things.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8176500886436727163'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8176500886436727163'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/my-favorite-things.html' title='好きなものを表現する ~ 冠詞のおさらい'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://1.bp.blogspot.com/-h-AQ63cgYmQ/WddLTWnDnGI/AAAAAAAAQ_0/i05RypsedDgjFhZNy44_wLXO8PNs--ikgCLcBGAs/s72-c/hands-purple-child-holding.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6453256258828640070</id><published>2017-10-07T08:14:00.000+09:00</published><updated>2017-10-07T18:12:20.967+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="名詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="和製英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="商業英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="形容詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="複数形"/><title type='text'>「スタッフ」を英語で正しく表現する ~ the kitchen staff</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-7_lHpTRRc6Q/WdQvYicYhII/AAAAAAAAQ_Y/_eG8DTcbsCkrs_fd2eq9gIjwmpQ9u9eZwCLcBGAs/s1600/waiterphoto.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Top photo by Silar (Own work) [CC BY-SA 3.0 (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)], via Wikimedia Commons&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;426&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-7_lHpTRRc6Q/WdQvYicYhII/AAAAAAAAQ_Y/_eG8DTcbsCkrs_fd2eq9gIjwmpQ9u9eZwCLcBGAs/s640/waiterphoto.jpg&quot; title=&quot;&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;今回は staff (スタッフ)という単語の正しい使い方をご紹介します。 &lt;br&gt;&lt;h4&gt;「スタッフ」は集合名詞&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/staff&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Staff&lt;/a&gt;(スタッフ)という単語は&lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/%E9%9B%86%E5%90%88%E5%90%8D%E8%A9%9E&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;集合名詞&lt;/a&gt;なので、一人の人間ではなく、会社やお店で働く二人以上の人間、グループ全員を表します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;Staff の一員のことを staff member や &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/staffer&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;staffer&lt;/a&gt; と言います。下の画像の通り、全員が serving staff(給仕スタッフ全員)でその中の一人が &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/staffer&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;staffer&lt;/a&gt; や &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/staff+member&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;staff member&lt;/a&gt; です。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-bFzqjFVVWwA/WdQz-9i5gAI/AAAAAAAAQ_o/XNU5S2pfamYUmZxH9RgEHsQXysq7Cz5pgCPcBGAYYCw/s1600/waiterphoto_bw.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;426&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;266&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-bFzqjFVVWwA/WdQz-9i5gAI/AAAAAAAAQ_o/XNU5S2pfamYUmZxH9RgEHsQXysq7Cz5pgCPcBGAYYCw/s400/waiterphoto_bw.jpg&quot; width=&quot;400&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/staff-member.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6453256258828640070/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/staff-member.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6453256258828640070'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6453256258828640070'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/10/staff-member.html' title='「スタッフ」を英語で正しく表現する ~ the kitchen staff'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://1.bp.blogspot.com/-7_lHpTRRc6Q/WdQvYicYhII/AAAAAAAAQ_Y/_eG8DTcbsCkrs_fd2eq9gIjwmpQ9u9eZwCLcBGAs/s72-c/waiterphoto.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-8529072742539180922</id><published>2017-09-30T13:53:00.000+09:00</published><updated>2017-10-07T17:33:45.235+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="SNS"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ネイティブ英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="形容詞"/><title type='text'>今すぐにボキャブラリーに入れたい5つの英単語 ~ have great chemistry</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://3.bp.blogspot.com/-6DJLmdkp0hI/Wc38dcxqAaI/AAAAAAAAQ-s/P_0qRXmv-NsgZSW47nC9eLFeeNeT9nyAQCLcBGAs/s1600/hipster-analog-camera.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;281&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;358&quot; src=&quot;https://3.bp.blogspot.com/-6DJLmdkp0hI/Wc38dcxqAaI/AAAAAAAAQ-s/P_0qRXmv-NsgZSW47nC9eLFeeNeT9nyAQCLcBGAs/s640/hipster-analog-camera.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;「これは英語でどういうんだろう?」と思ったことばが既に学習している単語で表現できることは少なくありません。辞書で調べると、色々な意味がある単語でも一つの定義を覚えて、テストが終わると忘れてしまわれているような気がします。英語を学習するときに学ぶ単語の中には日常会話で使える便利なことばをご紹介します。「痒い所に手が届く」ような単語ばかりです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;例文に貼られているリンクをクリックすると、Twitter でその表現を検索できます。&lt;br&gt;&lt;h4&gt;&lt;b&gt;irrational &lt;/b&gt;&lt;b&gt;言い知れない、&lt;/b&gt;&lt;b&gt;理不尽、不条理、&lt;/b&gt;&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/irrational&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;irrational&lt;/a&gt; を調べると「理性のない」「分別のない」が最初に出てきますが、日常会話では&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;言い知れない(不安)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;理不尽な(罰)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;不条理な(状態)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;という使い方ができます。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      I have &lt;a href=&quot;https://twitter.com/search?q=%E2%80%9Dan%20irrational%20fear%20of%E2%80%9D&amp;amp;src=typd&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;an irrational fear of &lt;/a&gt;driving.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      自動車を運転すること関してに言い知れない不安があります。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      Expelling a student for truancy is &lt;a href=&quot;https://twitter.com/search?q=%E2%80%9Dirrational%20punishment%E2%80%9D&amp;amp;src=typd&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;irrational punishment&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      無断欠席が原因で生徒を退学させるのは理不尽な罰です。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      She suffered the &lt;a href=&quot;https://twitter.com/search?q=%E2%80%9Dirrationality%20of%20having%20to%E2%80%9D&amp;amp;src=typd&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;irrationality of having to&lt;/a&gt; work in a job she doesn&amp;#39;t &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/fit+in&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;fit in&lt;/a&gt;.&lt;br&gt;      場違いな職場で働き続けなければならない不条理に彼女は苦しんだ。&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/6-have-great-chemistry.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/8529072742539180922/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/6-have-great-chemistry.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8529072742539180922'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8529072742539180922'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/6-have-great-chemistry.html' title='今すぐにボキャブラリーに入れたい5つの英単語 ~ have great chemistry'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://3.bp.blogspot.com/-6DJLmdkp0hI/Wc38dcxqAaI/AAAAAAAAQ-s/P_0qRXmv-NsgZSW47nC9eLFeeNeT9nyAQCLcBGAs/s72-c/hipster-analog-camera.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6174963409855221524</id><published>2017-09-28T13:08:00.000+09:00</published><updated>2017-10-01T09:49:59.094+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ネイティブ英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="違いは何?"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="音楽関係"/><title type='text'>シールとステッカーの違い ~ a Spiderman sticker</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-qBoJvAh2QXM/Wcy5-EZ_moI/AAAAAAAAQ-c/8TJFwgDbkQw-sJOXj-JYD7WdWG3kI0w1QCLcBGAs/s1600/sealihng_wax.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;325&quot; data-original-width=&quot;638&quot; height=&quot;326&quot; src=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-qBoJvAh2QXM/Wcy5-EZ_moI/AAAAAAAAQ-c/8TJFwgDbkQw-sJOXj-JYD7WdWG3kI0w1QCLcBGAs/s640/sealihng_wax.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;シールは元々「印璽」のこと&lt;/h4&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-XAHrykJMtiU/WcoS56HqWyI/AAAAAAAAQ9A/PafdFPYkkE4sKsUWEmUNZg5jGNdYFYKkQCLcBGAs/s1600/Hogwart-seal.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Image of Harry Potter wax seal stamp&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;500&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;200&quot; margin=&quot;20&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-XAHrykJMtiU/WcoS56HqWyI/AAAAAAAAQ9A/PafdFPYkkE4sKsUWEmUNZg5jGNdYFYKkQCLcBGAs/s200/Hogwart-seal.jpg&quot; title=&quot;&quot; width=&quot;200&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;「ハリーポッター」シリーズなどイギリスを舞台にした映画やドラマで時々目にする重要な手紙が入った封筒の裏に熱い蝋を乗せて、それに印璽(いんじ)で刻印する場面。この&lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://kotobank.jp/word/%E5%8D%B0%E7%92%BD-437352&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;印璽&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;のことを英語で &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/seal&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;seal&lt;/a&gt; 、蝋は &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/sealing+wax&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;sealing wax&lt;/a&gt; (封蝋)と言います。Seal には「封印する」という意味もあります。日本のハンコと同じように使う人や家族、団体によって違います。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;iframe allowfullscreen=&quot;&quot; frameborder=&quot;0&quot; height=&quot;270&quot; src=&quot;https://www.youtube.com/embed/BkBPLOqa4EA?start=189&quot; width=&quot;480&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: xx-small;&quot;&gt;封蝋で封筒を閉じる様子&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-9SWjqsAILBc/WctxmhEVWwI/AAAAAAAAQ-A/8TAz8C3TdDoqKXI5CT8RzFHmiYeuQDwTACLcBGAs/s1600/1914_Christmas_Seal.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;American Red Cross Christmas stamp&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;273&quot; data-original-width=&quot;267&quot; height=&quot;200&quot; hspace=&quot;20&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-9SWjqsAILBc/WctxmhEVWwI/AAAAAAAAQ-A/8TAz8C3TdDoqKXI5CT8RzFHmiYeuQDwTACLcBGAs/s200/1914_Christmas_Seal.JPG&quot; title=&quot;&quot; width=&quot;195&quot;&gt;&lt;/a&gt;その流れで、お薬や食品が未開封であるということを保証する &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/safety+seal&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;safety seal&lt;/a&gt; (安全シール)と呼ばれるステッカーが貼ってあります。この場合の seal は「片面が粘着質の紙切れ」という意味ではなく、「&lt;b&gt;安全保証のための封印&lt;/b&gt;」という意味なのです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;/div&gt;もう一つ、米国のクリスマスシールという物があります。郵便切手の形状をしているクリスマスシースは年末に結核などの病気のチャリティーのために販売されて、クリスマスカードの封筒に貼るものです。Seal は赤十字などの団体に寄付したという&lt;b&gt;公認&lt;/b&gt;という意味で使われています。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/stickers-and-seals.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6174963409855221524/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/stickers-and-seals.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6174963409855221524'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6174963409855221524'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/stickers-and-seals.html' title='シールとステッカーの違い ~ a Spiderman sticker'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://2.bp.blogspot.com/-qBoJvAh2QXM/Wcy5-EZ_moI/AAAAAAAAQ-c/8TJFwgDbkQw-sJOXj-JYD7WdWG3kI0w1QCLcBGAs/s72-c/sealihng_wax.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-4609983390578430460</id><published>2017-09-26T10:24:00.000+09:00</published><updated>2017-09-27T20:04:27.172+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語の貼り紙"/><title type='text'>「赤ちゃんが車に乗ってます」を英語で表現する</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-S4xoD23uSDg/WcdZZoO34hI/AAAAAAAAQyw/FWMHSjg8Ev0aOMcL_-ycBfXiIrUawDltQCLcBGAs/s1600/baby-617411_640.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;281&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;359&quot; src=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-S4xoD23uSDg/WcdZZoO34hI/AAAAAAAAQyw/FWMHSjg8Ev0aOMcL_-ycBfXiIrUawDltQCLcBGAs/s640/baby-617411_640.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br h4=&quot;&quot;&gt;&lt;h4&gt;Baby in car ではなく… &lt;/h4&gt;&lt;br&gt;「赤ちゃんが車に乗ってます」を英語に訳すと、&lt;br&gt;&lt;br&gt;      A baby is in the car.&lt;br&gt;      赤ちゃんが車にいます。&lt;br&gt;&lt;br&gt;ですが、今回の話題は自動車に取り付けてあるステッカーや吸盤付きのサインのお話です。日本でよく見かけるのは&lt;br&gt;&lt;br&gt;      Baby in car&lt;br&gt;      赤ちゃんが車の中に&lt;br&gt;&lt;br&gt;ですね。しかし、英語版の &lt;a href=&quot;https://en.wikipedia.org/wiki/Baby_on_board&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Wikipedia&lt;/a&gt; によると Baby in car のステッカーは日本向けに作られそうです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;英語圏では&lt;br&gt;&lt;br&gt;      Baby on board。&lt;br&gt;      赤ちゃんが乗車しています。&lt;br&gt;&lt;br&gt;が一般的です。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/baby-on-board.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/4609983390578430460/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/baby-on-board.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4609983390578430460'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4609983390578430460'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/baby-on-board.html' title='「赤ちゃんが車に乗ってます」を英語で表現する'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://2.bp.blogspot.com/-S4xoD23uSDg/WcdZZoO34hI/AAAAAAAAQyw/FWMHSjg8Ev0aOMcL_-ycBfXiIrUawDltQCLcBGAs/s72-c/baby-617411_640.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-1308150944476935905</id><published>2017-09-24T08:55:00.001+09:00</published><updated>2017-12-01T10:23:15.071+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="お正月"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="年賀状"/><title type='text'>年賀状を英語で ~ Happy Year of the Dog</title><content type='html'>&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-pp-c7DjckhQ/WctUZViv9dI/AAAAAAAAQ9w/B79KHeIntSMEnRqWyrwSUXLfnMX0QuuVgCLcBGAs/s1600/Year-of-dog-image.gif&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;435&quot; data-original-width=&quot;517&quot; height=&quot;335&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-pp-c7DjckhQ/WctUZViv9dI/AAAAAAAAQ9w/B79KHeIntSMEnRqWyrwSUXLfnMX0QuuVgCLcBGAs/s400/Year-of-dog-image.gif&quot; width=&quot;400&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;欧米ではまだ年賀状を送る習慣は浸透していませんが、クリスマスをゆっくり過ごすためにクリスマスカードを送るをやめて、ニューイヤーズカードを送る人が増えているようです。今年は英語の年賀状を描いてみませんか?&lt;br&gt;&lt;br&gt;日本人が海外の方へ年賀状を送る時には思いっきり日本らしいものを送ることをおすすめしたいです。干支のイラスト、毛筆の文字、平成の年号などをふんだんに取り入れ、スペースがあれば、説明を加えるといいでしょう。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;英語の説明文&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;年賀状に書いた絵や文字のいくつかを英語で説明する時はあまりごちゃごちゃにならないように小さな文字(8ポイントぐらい)を使いましょう。&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-GRlAV4va3DI/WcbxGNos2tI/AAAAAAAAQyU/LNHBLpOuTcApYprXT87QlwcsL0Ra4hdSwCLcBGAs/s1600/yearofdog_brush.gif&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;353&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;281&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-GRlAV4va3DI/WcbxGNos2tI/AAAAAAAAQyU/LNHBLpOuTcApYprXT87QlwcsL0Ra4hdSwCLcBGAs/s400/yearofdog_brush.gif&quot; width=&quot;400&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;  戌  &lt;br&gt;  Kanji for Dog&lt;br&gt;&lt;br&gt;  あけましておめでとうございます &lt;br&gt;  Happy New Year&lt;br&gt;&lt;br&gt;  戌年 &lt;br&gt;  Year of the Dog&lt;br&gt; &lt;br&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-80hFqdGq6sU/WctI9nFqnOI/AAAAAAAAQ9c/GTfYuBJmHP0irwH-iBlcadC7DjFQQdrBgCLcBGAs/s1600/30th-year-of-heisei.gif&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;78&quot; data-original-width=&quot;327&quot; height=&quot;76&quot; src=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-80hFqdGq6sU/WctI9nFqnOI/AAAAAAAAQ9c/GTfYuBJmHP0irwH-iBlcadC7DjFQQdrBgCLcBGAs/s320/30th-year-of-heisei.gif&quot; width=&quot;320&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;  平成30年 &lt;br&gt;  30th year of the Heisei era&lt;br&gt;  30th year of Heisei&lt;br&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/happy-year-of-dog.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/1308150944476935905/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/happy-year-of-dog.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1308150944476935905'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1308150944476935905'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/happy-year-of-dog.html' title='年賀状を英語で ~ Happy Year of the Dog'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://1.bp.blogspot.com/-pp-c7DjckhQ/WctUZViv9dI/AAAAAAAAQ9w/B79KHeIntSMEnRqWyrwSUXLfnMX0QuuVgCLcBGAs/s72-c/Year-of-dog-image.gif" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-5350970621076201934</id><published>2017-09-23T12:40:00.000+09:00</published><updated>2017-09-23T20:08:04.136+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="口語"/><title type='text'>「とても気に入りました」を英語で表現する</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-cAI70VuTJV4/WcW8zjfeIWI/AAAAAAAAQxk/5sl5HYtufuUcTEZFeUxFjfu98GMpkfO9wCLcBGAs/s1600/wine-box-bottle-case.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;335&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;428&quot; src=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-cAI70VuTJV4/WcW8zjfeIWI/AAAAAAAAQxk/5sl5HYtufuUcTEZFeUxFjfu98GMpkfO9wCLcBGAs/s640/wine-box-bottle-case.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;「つまらないものですが」&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;日本語の謙虚な会話に憧れます。時間をかけて吟味して選んだ贈り物を差し出すときに:&lt;br&gt;&lt;br&gt;      つまらないものですが…。&lt;br&gt;      This gift is not worthy of you.&lt;br&gt;&lt;br&gt;と一言添えます。受け取る側は&lt;br&gt;&lt;br&gt;      大変結構なものをいただきまして、ありがとうございます。&lt;br&gt;      I have received a wonderful gift.&lt;br&gt;&lt;br&gt;と穏やかにお礼をいいます。いただいた贈り物に関して&lt;br&gt;&lt;br&gt;      大変気に入りました。&lt;br&gt;      I like it very much.&lt;br&gt;&lt;br&gt;と感想を言うこともあります。&lt;br&gt;&lt;br&gt;テレビや映画で時々見るこのような丁重で控えめなやり取りを米国人の中には zen(禅)な瞬間だと表現する人がいます。日本ではそうは言わないと注意をしたくなりつつも、この空気感を表すことばは英語にはないような気が付きます。&lt;br&gt;&lt;br&gt;次にご紹介する米国での贈り物を渡すときのやり取り日本と真逆と言っても過言ではないかもしれません。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Twitter 画像検索:&lt;/b&gt; ”&lt;a href=&quot;https://twitter.com/search?f=images&amp;amp;q=%22so%20zen%22&amp;amp;src=typd&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;so zen&lt;/a&gt;”(とても禅)&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/I-love-it.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/5350970621076201934/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/I-love-it.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/5350970621076201934'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/5350970621076201934'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/I-love-it.html' title='「とても気に入りました」を英語で表現する'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://2.bp.blogspot.com/-cAI70VuTJV4/WcW8zjfeIWI/AAAAAAAAQxk/5sl5HYtufuUcTEZFeUxFjfu98GMpkfO9wCLcBGAs/s72-c/wine-box-bottle-case.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-4735907717583524728</id><published>2017-09-18T16:41:00.000+09:00</published><updated>2017-09-18T19:11:56.687+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ネイティブ英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="名詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="違いは何?"/><title type='text'>「ギフト」と「プレゼント」の違い ~ a gift to our customers</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-5tLgk8YrE8s/Wb83ZffYUpI/AAAAAAAAQv4/UnJG8zhOAUMUsuxleZAfwiPeDHD4TCoWACLcBGAs/s1600/gift-pexels-photo-360624.jpeg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;351&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;448&quot; src=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-5tLgk8YrE8s/Wb83ZffYUpI/AAAAAAAAQv4/UnJG8zhOAUMUsuxleZAfwiPeDHD4TCoWACLcBGAs/s640/gift-pexels-photo-360624.jpeg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;日本での「ギフト」と「プレゼント」の使われ方&lt;/h4&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;数年前、翻訳のお仕事の際に気がついたのですが、日本での「ギフト」と「プレゼント」の使い方は独特です。「ギフト」というのはお中元やお歳暮、お年賀に贈るハムやお酒など「&lt;a href=&quot;http://www.weblio.jp/content/%E3%81%94%E9%80%B2%E7%89%A9&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ご進物&lt;/a&gt;」で、「プレゼント」はかわいくラッピングされて誕生日やクリスマスのカジュアルな「贈り物」という風に使い分けられているのよう気がします。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;とあるショップの依頼で&lt;a href=&quot;https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%83%A9%E3%82%B7&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;フライヤ&lt;/a&gt;ーを英訳したときのこと。「お客様へのプレゼント」をという表現をひとまず直訳で a present to our customers と書いてみた所、&lt;b&gt;「これは違う!」&lt;/b&gt;と違和感を覚えました。年末の急ぎのご依頼だったので、この違和感の原因を調べる時間もなく、依頼主の方に「ここは present よりも gift の方が自然です」と説明ましたが、present の方が良いというお返事をいただきました。&lt;br&gt;&lt;br&gt;今回は present と gift の違いをご説明いたします。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Google で検索した所、圧倒的に&amp;quot;a gift to our customers&amp;quot; が多く使われていました。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;table cellspacing=&quot;0&quot; style=&quot;margin: auto;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;caption&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-small;&quot;&gt;「お客様へのギフト」と「~プレゼント」の比較&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/caption&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;   &lt;td&gt;&amp;quot;&lt;a href=&quot;https://www.google.co.jp/search?biw=1263&amp;amp;bih=623&amp;amp;q=%22a+gift+to+our+customers%22&amp;amp;oq=%22a+gift+to+our+customers%22&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;a &lt;b&gt;gift&lt;/b&gt; to our customers&lt;/a&gt;&amp;quot;&lt;/td&gt;   &lt;td&gt;約 519,000 件&lt;/td&gt;      &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;   &lt;td&gt;&amp;quot;&lt;a href=&quot;https://www.google.co.jp/search?biw=1263&amp;amp;bih=623&amp;amp;q=%22a+present+to+our+customers%22&amp;amp;oq=%22a+present+to+our+customers%22&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;a &lt;b&gt;present&lt;/b&gt; to our customers&lt;/a&gt;&amp;quot;&lt;/td&gt;   &lt;td&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;約 7 件&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/gift-to-our-customers.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/4735907717583524728/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/gift-to-our-customers.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4735907717583524728'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/4735907717583524728'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/gift-to-our-customers.html' title='「ギフト」と「プレゼント」の違い ~ a gift to our customers'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://2.bp.blogspot.com/-5tLgk8YrE8s/Wb83ZffYUpI/AAAAAAAAQv4/UnJG8zhOAUMUsuxleZAfwiPeDHD4TCoWACLcBGAs/s72-c/gift-pexels-photo-360624.jpeg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-6105253544776949129</id><published>2017-09-16T17:38:00.001+09:00</published><updated>2017-10-17T08:01:31.024+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="一錠英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語の貼り紙"/><title type='text'>「病院の受付」は英語でどういう?</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-wITW4ZsHDdE/Wby6fYhFShI/AAAAAAAAQvo/y9ZZ5N2RfR05U14R9veUtmLBQujrkLbdwCLcBGAs/s1600/hospital-pexels-photo-247786.jpeg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;277&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;354&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-wITW4ZsHDdE/Wby6fYhFShI/AAAAAAAAQvo/y9ZZ5N2RfR05U14R9veUtmLBQujrkLbdwCLcBGAs/s640/hospital-pexels-photo-247786.jpeg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;英語講師だった頃に生徒さんに「病院の受付ってどういうの?」と聞かれたときに即座に答えられなくて、「ごめん、今調べるからちょっと待っててね」と慌ててネットで検索したことがあります。&lt;br&gt;&lt;br&gt;インターナショナルスクールに通っていた私ですが、日本の病院へしか行ったことがないため、用語も日本語でしか知りませんでした。今回は大人になってから知った「病院の受付」に関する表現をご紹介します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;病院の受付の流れ&lt;/h4&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;iSixSigma &lt;/b&gt;というビジネスメディアの会社のサイトの記事&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;a href=&quot;https://www.isixsigma.com/industries/healthcare/improving-process-turnaround-time-outpatient-clinic/&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Improving Process Turnaround Time in an Outpatient Clinic&lt;/a&gt; に載っていた受付の流れは次の通りです。&lt;br&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;      Patient checks into the clinic and clerical staff takes chart to holding queue*.&lt;br&gt;      &lt;span style=&quot;font-size: xx-small;&quot;&gt;患者がクリニックへの受付を済ませ、受付スタッフがカルテを診察順に並べる。&lt;/span&gt;&lt;br&gt;      Clinical staff brings patient to exam room and puts chart in resident holding queue.&lt;br&gt;     &lt;span style=&quot;font-size: xx-small;&quot;&gt; 臨床スタッフが患者を診察室にへ案内してカルテを研修医師へ引き継ぐ。&lt;/span&gt;&lt;br&gt;      Patient waits in exam for resident physician.&lt;br&gt;      &lt;span style=&quot;font-size: xx-small;&quot;&gt;患者が研修医の診察を待つ。&lt;/span&gt;&lt;br&gt;      Resident physician sends patient to check out.&lt;br&gt;     &lt;span style=&quot;font-size: xx-small;&quot;&gt; 研修医が患者をチェックアウト(会計)へ行くよう促す&lt;/span&gt;&lt;br&gt;      Patient waits to be checked out of clinic.&lt;br&gt;      &lt;span style=&quot;font-size: xx-small;&quot;&gt;患者はチェックアウト(会計、次回予約、処方箋受取)を待つ&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;font-size: xx-small;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: xx-small;&quot;&gt;*holding queue とは「(カルテの診察)順番の列」という意味で、実際の診察順のカルテの束であったり、パソコン上のカルテのファイルの列であったりすると思われます。&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;font-size: xx-small;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;(上記は病院目線の表現なので、用語の説明は省略します。)&lt;br&gt;&lt;br&gt;病院での受付から会計はホテルのチェックインとチェックアウトと同じ考え方だということがわかります。&lt;br&gt;&lt;br&gt;実際に使える表現や例文を見てみましょう。&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/hospital-check-in.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/6105253544776949129/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/hospital-check-in.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6105253544776949129'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/6105253544776949129'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/hospital-check-in.html' title='「病院の受付」は英語でどういう?'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://1.bp.blogspot.com/-wITW4ZsHDdE/Wby6fYhFShI/AAAAAAAAQvo/y9ZZ5N2RfR05U14R9veUtmLBQujrkLbdwCLcBGAs/s72-c/hospital-pexels-photo-247786.jpeg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-2469072832846648636</id><published>2017-09-12T18:33:00.000+09:00</published><updated>2017-09-16T08:33:44.897+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="SNS"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="代名詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="名詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時制"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英作文"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語日記の書き方"/><title type='text'>辞書の例文をカスタマイズしよう</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-RMv3zicS-28/WbenwseHIFI/AAAAAAAAQuY/8VpYB-V-ZB8P5ku_3vjvtaniMgJV5bjiACPcBGAYYCw/s1600/accessories-beach-blue-feminine-65900.jpeg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;333&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-RMv3zicS-28/WbenwseHIFI/AAAAAAAAQuY/8VpYB-V-ZB8P5ku_3vjvtaniMgJV5bjiACPcBGAYYCw/s640/accessories-beach-blue-feminine-65900.jpeg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;英語で作文や日記を書く場合、和英辞書や、ネット上の英語サイト(当ブログを含め)の例文を参考にセンテンスを組み立てていく方は多いかと思います。&lt;br&gt;&lt;br&gt;例文を参考にして英文を書くときには、3っつに注意点があります。例文をコピーするのではなく、自分用に&lt;a href=&quot;http://www.weblio.jp/content/%E3%82%AB%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%9E%E3%82%A4%E3%82%BA&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;カスタマイズ&lt;/a&gt;しなければなりません。今回はそのルールをご説明いたします。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;1.名詞や代名詞は話の内容に合わせる &lt;/h4&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;次の文を英語にしてみましょう。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;      参加者は&lt;b&gt;素手で&lt;/b&gt;できるだけたくさんの魚を捕まえました。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;お祭りのアトラクションの様子を書いているとします。&lt;br&gt;&lt;br&gt;和英辞書で「&lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/%E7%B4%A0%E6%89%8B%E3%81%A7&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;素手で&lt;/a&gt;」を調べると、&lt;br&gt;&lt;br&gt;      with (one&amp;#39;s) bare hands&lt;br&gt;&lt;br&gt;と出てきます。辞書によく出て来る &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/%E4%BB%A3%E5%90%8D%E8%A9%9E&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;one&lt;/a&gt; という&lt;a href=&quot;https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%A3%E5%90%8D%E8%A9%9E&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;代名詞&lt;/a&gt;は「誰々」という意味の&lt;b&gt;不特定の代名詞&lt;/b&gt;だと考えてください。One や one&amp;#39;s の位置に状況に合った名詞か代名詞に置き換えなければなりません「私」なら my 「あなた」なら your という具合に。&lt;br&gt;&lt;br&gt;上の文で one&amp;#39;s に当てはまるのは主語「参加者(たち)」なので、複数形の they の 所有格 の their を使います。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      参加者は素手でできるだけたくさんの魚を捕まえました。&lt;br&gt;      The participants caught as many fish as they can with &lt;b&gt;their&lt;/b&gt; bare hands.&lt;br&gt;&lt;br&gt;このように辞書に出てくる例文の one や one&amp;#39;s は代名詞が入る位置を知らせている場所取りの札のような物なので、そのまま使えることはあまりありません。そのまま使うと英文の意味が正しく伝わりません。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/customize-sample-sentences_12.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/2469072832846648636/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/customize-sample-sentences_12.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/2469072832846648636'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/2469072832846648636'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/customize-sample-sentences_12.html' title='辞書の例文をカスタマイズしよう'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://1.bp.blogspot.com/-RMv3zicS-28/WbenwseHIFI/AAAAAAAAQuY/8VpYB-V-ZB8P5ku_3vjvtaniMgJV5bjiACPcBGAYYCw/s72-c/accessories-beach-blue-feminine-65900.jpeg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-355137363431791089</id><published>2017-09-10T19:53:00.000+09:00</published><updated>2017-09-19T16:49:48.896+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="口語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="形容詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="日常英語"/><title type='text'>「でっかい」を英語で表現する ~ What a huge dog!</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-Da6YEa1MUSc/WbxyzWYsPxI/AAAAAAAAQvY/ed7N6R0NJnQrBIGvMMC3QpmmnFD-g5ZDwCLcBGAs/s1600/snow-dog-de-bordeaux-158682.jpeg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;432&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;552&quot; src=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-Da6YEa1MUSc/WbxyzWYsPxI/AAAAAAAAQvY/ed7N6R0NJnQrBIGvMMC3QpmmnFD-g5ZDwCLcBGAs/s640/snow-dog-de-bordeaux-158682.jpeg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;薄いリアクション?&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;外国人のお友達が、自慢げに画像のような大きな犬を連れて来ました。「大きな犬だね!」と言いたい時、どう表現したらいいでしょうか?もし、&lt;br&gt;&lt;br&gt;      That is a very large dog.&lt;br&gt;&lt;br&gt;と言ったら、少しがっかりするかもしれません。何故かと言うと、&lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/large&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;large&lt;/a&gt; は「標準より大きい」や「大きめ」という意味なので、感情がこもっていないからです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      That is a very large dog.&lt;br&gt;      かなり大きめな犬ですね。&lt;br&gt;&lt;br&gt;台無しですね。&lt;br&gt;&lt;br&gt;Large は衣類や食べ物などのサイズを聞かれたときに使うにはいいのですが、大きさ(でっかさ)を表現するには向いていない客観的な単語です。Large は「大中小」の「大」です。今回は気持ちが伝わる「大きい」と言う意味の素敵な形容詞をご紹介します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;各項目の最後には Google画像検索へリンクしていますので、これらの単語やプレースがどういう物に使われているかチェックできます。&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/what-huge-dog.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/355137363431791089/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/what-huge-dog.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/355137363431791089'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/355137363431791089'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/what-huge-dog.html' title='「でっかい」を英語で表現する ~ What a huge dog!'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://4.bp.blogspot.com/-Da6YEa1MUSc/WbxyzWYsPxI/AAAAAAAAQvY/ed7N6R0NJnQrBIGvMMC3QpmmnFD-g5ZDwCLcBGAs/s72-c/snow-dog-de-bordeaux-158682.jpeg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-3225842404409362967</id><published>2017-09-07T18:45:00.000+09:00</published><updated>2017-09-08T05:04:42.055+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="SNS"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="商業英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語でどういう?"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語トレンド"/><title type='text'>英語でとういう? ~ ポイントカード</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-xb0ROv1drRc/WbETvsEhrSI/AAAAAAAAQtI/miz2EJXEHwo2bK352grRHwvRVROIQL3kwCLcBGAs/s1600/reward_card.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;300&quot; data-original-width=&quot;450&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-xb0ROv1drRc/WbETvsEhrSI/AAAAAAAAQtI/miz2EJXEHwo2bK352grRHwvRVROIQL3kwCLcBGAs/s640/reward_card.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;今回のテーマは「ポイントカード」。英語で point card と書かれていると海外の方の中にはスポーツやゲームの勝ち負けのポイントにも見えるのでピンと来ない可能性があります。米国で使われている名称や例文をご紹介します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;ポイントカードは rewards card&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;買い物の際にレジで出すと、ポイントが付く「ポイントカード」は英語で二通りの呼び方があります。&lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/reward&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Reward&lt;/a&gt;s card(報奨カード)と &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/loyalty&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;loyalty&lt;/a&gt; card(忠誠カード)です。Google で検索すると、rewards card の方が圧倒的によく使われていることがわかります。Loyalty card は業界用語のような印象があります。Reward card と呼ぶ会社もありますが、rewards card の方が発音し易いような気がします。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Google 検索結果&lt;/b&gt;:&lt;br&gt;      &lt;a href=&quot;https://www.google.co.jp/search?q=rewards+card&amp;amp;oq=rewards+card&amp;amp;aqs=chrome..69i57j69i60l3j0l2.4134j0j7&amp;amp;sourceid=chrome&amp;amp;ie=UTF-8&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;rewards card&lt;/a&gt; 約102,000,000 results (発音:リウォーズ・カード)&lt;br&gt;      &lt;a href=&quot;https://www.google.co.jp/search?q=reward+card&amp;amp;oq=reward+card&amp;amp;aqs=chrome..69i57j0l5.3471j0j4&amp;amp;sourceid=chrome&amp;amp;ie=UTF-8&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;reward card&lt;/a&gt; 約 96,100,000 results (発音:リウォード・カード)&lt;br&gt;      &lt;a href=&quot;https://www.google.co.jp/search?num=30&amp;amp;q=loyalty+card&amp;amp;oq=loyalty+card&amp;amp;gs_l=psy-ab.3..0i67k1j0i20k1j0l2.19893.22947.0.23187.9.9.0.0.0.0.144.1012.0j8.8.0....0...1.1.64.psy-ab..1.8.1007...0i7i30k1.kdt2H3zMlkM&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;loyalty card&lt;/a&gt; 約 5,270,000 results(発音:ローヨーティー・カード)&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;例文:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;      Show your rewards card during checkout at the store.&lt;br&gt;      会計の時にポイントカードを提示してください。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      I have a rewards credit card.&lt;br&gt;      ポイントカード機能付クレジットカードを持っています。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      I don&amp;#39;t have a rewards card.&lt;br&gt;      ポイントカードは持っていません。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      I&amp;#39;d like to sign up for a rewards card.&lt;br&gt;      ポイントカードを作りたいです。/ 申し込みたいです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;ちなみに、Loyalty card は &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/royalty&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;royalty&lt;/a&gt;(印税)とは全く関係はありません。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/SNS-reward-card.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/3225842404409362967/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/SNS-reward-card.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3225842404409362967'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3225842404409362967'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/SNS-reward-card.html' title='英語でとういう? ~ ポイントカード'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://4.bp.blogspot.com/-xb0ROv1drRc/WbETvsEhrSI/AAAAAAAAQtI/miz2EJXEHwo2bK352grRHwvRVROIQL3kwCLcBGAs/s72-c/reward_card.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-8829355419818867617</id><published>2017-09-03T20:52:00.000+09:00</published><updated>2017-09-05T09:48:51.078+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ネイティブ英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="口語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="略語"/><title type='text'>くだけた英語も正しく使おう ~ gonna, wanna, gotta, I&#39;ma</title><content type='html'>&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-B978gT6E_kg/Wa0ozunyBRI/AAAAAAAAQsc/5Buna0oX4SYAYDqzlW5Nnw7kUcJFr1SbgCLcBGAs/s1600/water-fight-reduced.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;539&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;538&quot; src=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-B978gT6E_kg/Wa0ozunyBRI/AAAAAAAAQsc/5Buna0oX4SYAYDqzlW5Nnw7kUcJFr1SbgCLcBGAs/s640/water-fight-reduced.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;I&amp;#39;m gonna get you!&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;Gonna, wanna, gotta はスラングではない&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;英語で話す時にくだけた表現を使って &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/friendly&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;friendly&lt;/a&gt; に交流したい方は少なくないと思いますが、くだけた表現でも正しく使わなければ伝わりません。今回は口語の gonna, wanna, gotta とまだまだお馴染みではないかもしれない I&amp;#39;ma の正しい使い方をご紹介します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;Gonna, wanna, gotta はスラングだと思われがちですが、ESLサイトの&lt;a href=&quot;https://www.englishclub.com/vocabulary/contractions-informal.htm&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;English Club&lt;/a&gt; ではこう説明しています。:&lt;br&gt;&lt;blockquote class=&quot;tr_bq&quot;&gt;&lt;b&gt;Informal contractions&lt;/b&gt; are short forms of other words that people use when speaking casually. They are not exactly slang, but they are a little like slang.&lt;br&gt;For example, &amp;quot;gonna&amp;quot; is a short form of &amp;quot;going to&amp;quot;. If you say going to very fast, without carefully pronouncing each word, it can sound like gonna. &lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote class=&quot;tr_bq&quot;&gt;&lt;b&gt;会話体の短縮形&lt;/b&gt;はカジュアルに話す時に使う略式の言葉です。スラングではありませんが、スラングによく似ています。&lt;br&gt;例えば、gonna は going to の短縮形で、going to を発音を気にせずに早く言うと、 gonna のような音になります。&lt;/blockquote&gt;楽に発音するために、文字数を減らす感覚ですね。日本語で「すみません。」を「すいません」と発音することに似ています。&lt;br&gt;&lt;br&gt;会話体の短縮形は文章を書くときにはあまりおすすめできませんが、ツイッターなどのSNSならOKでしょう。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      &lt;b&gt;Twitter 検索:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;https://twitter.com/search?q=gonna%20gotta%20wanna&amp;amp;src=typd&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;gonna gotta wanna&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/gonna-wanna-gotta-ima.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/8829355419818867617/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/gonna-wanna-gotta-ima.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8829355419818867617'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/8829355419818867617'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/09/gonna-wanna-gotta-ima.html' title='くだけた英語も正しく使おう ~ gonna, wanna, gotta, I&#39;ma'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://4.bp.blogspot.com/-B978gT6E_kg/Wa0ozunyBRI/AAAAAAAAQsc/5Buna0oX4SYAYDqzlW5Nnw7kUcJFr1SbgCLcBGAs/s72-c/water-fight-reduced.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-3648979705390175822</id><published>2017-08-31T14:15:00.001+09:00</published><updated>2017-09-01T07:49:17.309+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イディオム"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="口語"/><title type='text'>&quot;Good luck with that.&quot; はほぼ皮肉です</title><content type='html'>&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-doOQk_3KSO0/WacvP-4UH-I/AAAAAAAAQrw/cn44aZYnL3cNmHrYYjZtmvIdg51uHJEeACLcBGAs/s1600/so-you-expect-police-to-help-you-good-luck-with-that-meme-44456.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;337&quot; data-original-width=&quot;600&quot; height=&quot;358&quot; src=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-doOQk_3KSO0/WacvP-4UH-I/AAAAAAAAQrw/cn44aZYnL3cNmHrYYjZtmvIdg51uHJEeACLcBGAs/s640/so-you-expect-police-to-help-you-good-luck-with-that-meme-44456.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;出典: &lt;a href=&quot;http://memeshappen.com/meme/willywonka/so-you-expect-police-to-help-you-good-luck-with-that-44456&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Memeshappen&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;h4&gt;&lt;br&gt;ほぼ皮肉として使われます&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;以前 &lt;a href=&quot;https://msdiaryjp.blogspot.jp/2014/10/thanks-lot.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Thanks a lot. &lt;/a&gt; は皮肉に聞こえるという記事を書きましたが、実は&lt;br&gt;&lt;br&gt;      Good luck with that.&lt;br&gt;      (その件に関して)幸運を祈る。&lt;br&gt;&lt;br&gt;も最近ではほぼ皮肉で使われています。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.phrasemix.com/phrases/good-luck-with-that&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Phrasemix&lt;/a&gt; によると、&lt;br&gt;&lt;blockquote class=&quot;tr_bq&quot;&gt;&amp;quot;Good luck with that&amp;quot; is a &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/set+phrase&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;set phrase&lt;/a&gt; that people say when you&amp;#39;re going to try something that they think will be hard or impossible.&lt;br&gt;&amp;quot;Good luck with that&amp;quot; とは他者が試みていることが難しい、あるいは不可能だと思っているときに使われる言い回しである。&lt;/blockquote&gt;Good luck with that. と言われた時は皮肉を込めていることが多いですが、その人の表情を確認して純粋の応援しているのか確認するといいでしょう。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      A. I am trying to lose 10 kilos by summer.&lt;br&gt;      B. Well, good luck with that.&lt;br&gt;      A. 夏までに10キロ痩せようと思う。&lt;br&gt;      B. 無理でしょ。&lt;br&gt;&lt;br&gt;上の画像のキャプションは次の通りです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;    So you expect the police to help you. Good luck with that.&lt;br&gt;    警察が助けてくれると思ってるの?うまくいきますかね?&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Google 画像検索:&lt;/b&gt;&lt;a href=&quot;https://www.google.co.jp/search?tbm=isch&amp;amp;q=%22good+luck+with+that%22&amp;amp;chips=q:good+luck+with+that,g_5:meme&amp;amp;sa=X&amp;amp;ved=0ahUKEwj2ns7814DWAhUDErwKHRx0DPwQ4lYINigA&amp;amp;biw=1271&amp;amp;bih=677&amp;amp;dpr=0.9&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Good luck with that &lt;/a&gt; (ムカつく画像がいっぱい!)&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/08/good-luck-with-that.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/3648979705390175822/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/08/good-luck-with-that.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3648979705390175822'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/3648979705390175822'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/08/good-luck-with-that.html' title='&quot;Good luck with that.&quot; はほぼ皮肉です'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://2.bp.blogspot.com/-doOQk_3KSO0/WacvP-4UH-I/AAAAAAAAQrw/cn44aZYnL3cNmHrYYjZtmvIdg51uHJEeACLcBGAs/s72-c/so-you-expect-police-to-help-you-good-luck-with-that-meme-44456.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5872817550225937009.post-1429411608421618982</id><published>2017-08-27T12:54:00.001+09:00</published><updated>2017-08-28T08:42:13.220+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ネイティブ英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="動詞"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="句動詞"/><title type='text'>「集まる」を英語で表現する ~ gather at the living room</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://3.bp.blogspot.com/-wwIuvqrRsb0/WZP3JgUpE6I/AAAAAAAAQqM/tUNrao6Al7gy9gtRn8QHGsKt1n05lG4twCLcBGAs/s1600/people-mother-family-father.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;426&quot; data-original-width=&quot;640&quot; height=&quot;426&quot; src=&quot;https://3.bp.blogspot.com/-wwIuvqrRsb0/WZP3JgUpE6I/AAAAAAAAQqM/tUNrao6Al7gy9gtRn8QHGsKt1n05lG4twCLcBGAs/s640/people-mother-family-father.jpg&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;日本語の「集まる」という言葉はとても便利だと思っています。英語にはピッタリ同じ意味の単語はないので、「集まる」といいたいときには集まる人や目的によって言い方を替えなければならないのでちょっと面倒です。今回は6つの「集まる」という意味の英単語やフレーズをご紹介します。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;gather ~を囲ん集まる、一箇所で集まる&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/gather&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Gather&lt;/a&gt; は日本の「集う(つどう)」に一番近い意味の表現で、この記事に出てくる全ての状況に使えるオールマイティーな動詞です。一つ覚えるとしたら gather です。&lt;br&gt;&lt;br&gt;「(みんなで)~を囲む」と表現したいときには gather around を使います。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      We gathered around grandma&amp;#39;s bed and talked about the old days.&lt;br&gt;      ばあちゃんのベッドを囲んで、みんなで思い出話をした。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      The men (of the family) gathered in front of the TV to watch the &lt;a href=&quot;http://ejje.weblio.jp/content/game&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;game&lt;/a&gt;.&lt;br&gt;      (家族の)男性陣はテレビの周りに集まって試合を観戦した。&lt;br&gt;&lt;br&gt;      The kids gathered round the librarian to listen to the story.&lt;br&gt;      子供たちは(読み聞かせの)お話を聞くために図書員の周りに集まった。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/08/gather-at-living-room.html#more&quot;&gt;続きを読む »&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/feeds/1429411608421618982/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/08/gather-at-living-room.html#comment-form' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1429411608421618982'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5872817550225937009/posts/default/1429411608421618982'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://msdiaryjp.blogspot.com/2017/08/gather-at-living-room.html' title='「集まる」を英語で表現する ~ gather at the living room'/><author><name>Ms. Diary</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16448383982977715295</uri><email>[email protected]</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//images-blogger-opensocial.googleusercontent.com/gadgets/proxy?url=http://3.bp.blogspot.com/-4aAeY6JrjpE/U7SuBojaDhI/AAAAAAAAHSo/RP_aqKd5aeI/s1600/*&amp;container=blogger&amp;gadget=a&amp;rewriteMime=image/*'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://3.bp.blogspot.com/-wwIuvqrRsb0/WZP3JgUpE6I/AAAAAAAAQqM/tUNrao6Al7gy9gtRn8QHGsKt1n05lG4twCLcBGAs/s72-c/people-mother-family-father.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>

If you would like to create a banner that links to this page (i.e. this validation result), do the following:

  1. Download the "valid Atom 1.0" banner.

  2. Upload the image to your own server. (This step is important. Please do not link directly to the image on this server.)

  3. Add this HTML to your page (change the image src attribute if necessary):

If you would like to create a text link instead, here is the URL you can use:

http://www.feedvalidator.org/check.cgi?url=https%3A//msdiaryjp.blogspot.com/feeds/posts/default

Copyright © 2002-9 Sam Ruby, Mark Pilgrim, Joseph Walton, and Phil Ringnalda