Congratulations!

[Valid RSS] This is a valid RSS feed.

Recommendations

This feed is valid, but interoperability with the widest range of feed readers could be improved by implementing the following recommendations.

Source: http://www.berria.eus/blogak/xmlsrv/rss2.php?blog=5

  1. <?xml version="1.0"?><!-- generator="b2evolution/0.9.1" -->
  2. <rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  3. <channel>
  4. <title>Esate baterako</title>
  5. <link>http://www.berria.eus/blogak/irene/index.php?blog=5</link>
  6. <description></description>
  7. <language>eu-ES</language>
  8. <docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
  9. <admin:generatorAgent rdf:resource="http://b2evolution.net/?v=0.9.1"/>
  10. <ttl>60</ttl>
  11. <item>
  12. <title>Antilingua</title>
  13. <link>http://www.berria.eus/blogak/irene/index.php?blog=5&amp;title=antilingua&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1</link>
  14. <pubDate>Mon, 12 Dec 2005 14:40:53 +0000</pubDate>
  15. <category domain="main">Orotarikoak</category> <guid isPermaLink="false">[email protected]://www.berria.eus/blogak</guid>
  16. <description>Italo Calvinoren aipu ezin argigarriagoa ageri da Argiro idazteko proposamenak eta ariketak liburuan, beste hainbat gogoeta eta gomendio interesgarriren artean. Aipu horretan, italiera du mintzagai Calvinok, baina haren gogoetak berdin-berdin balio du noski beste hizkuntza batzuetarako ere. Hona hemen:
  17.  
  18.  
  19. &#8220;La antilingua
  20.  
  21. El funcionario est&#225; delante de la m&#225;quina de escribir. El interrogado, sentado ante &#233;l, contesta a las preguntas titubeando un poco, pero tratando de decir todo lo que tiene que decir en la forma m&#225;s precisa y sin una palabra de m&#225;s: &#8216;Esta ma&#241;ana temprano fu&#237; al s&#243;tano para encender la estufa y encontr&#233; esas botellas de vino detr&#225;s del caj&#243;n del carb&#243;n. He cogido una para beb&#233;rmela en la cena. No sab&#237;a que la bodega de arriba hubiera sido descerrajada&#8217;. Impasible, el funcionario teclea velozmente su fiel transcripci&#243;n: &#8216;El abajo firmante, habi&#233;ndose dirigido en las primeras horas de la ma&#241;ana a los locales del s&#243;tano para poner en funcionamiento la instalaci&#243;n t&#233;rmica, declara haber casualmente incurrido en el hallazgo de una cuant&#237;a de productos vin&#237;colas, situados en posici&#243;n posterior al recipiente destinado al contenido del combustible y de haber efectuado la extracci&#243;n de uno de dichos art&#237;culos con intenci&#243;n de ingerirlo durante la comida vespertina, no hall&#225;ndose en conocimiento de la fractura sobrevenida en el establecimiento situado en el piso superior&#8217;.  
  22.  
  23. Todos los d&#237;as, sobre todo de cien a&#241;os a esta parte, por un proceso hoy ya autom&#225;tico, miles de nuestros conciudadanos traducen mentalmente a la velocidad del m&#225;quinas electr&#243;nicas la lengua italiana en una antilengua inexistente. Abogados y funcionarios, gabinetes ministeriales y consejos de administraci&#243;n, redacciones de peri&#243;dicos y de telediarios, escriben, hablan y piensan en la antilengua. La caracter&#237;stica principal de la antilengua es lo que yo definir&#237;a como &#8216;terror sem&#225;ntico&#8217;, es decir, la huida de todo vocablo que tenga un significado en s&#237; mismo, como si botella, estufa o carb&#243;n fuesen palabras obscenas, como si ir, encontrar  o saber  indicaran acciones infames.
  24. (...)
  25. La motivaci&#243;n psicol&#243;gica de la antilengua es la falta de un verdadero contacto con la vida, es decir, en el fondo, el odio por uno mismo. La lengua, en cambio, vive s&#243;lo de una relaci&#243;n con la vida que se traduce en comunicaci&#243;n, y de una plenitud existencial que se traduce en expresi&#243;n.&#8221; (CALVINO, Italo. Punto y aparte, 1990)
  26. </description>
  27. <content:encoded><![CDATA[ <p>Italo Calvinoren aipu ezin argigarriagoa ageri da <em>Argiro idazteko proposamenak eta ariketak</em> liburuan, beste hainbat gogoeta eta gomendio interesgarriren artean. Aipu horretan, italiera du mintzagai Calvinok, baina haren gogoetak berdin-berdin balio du noski beste hizkuntza batzuetarako ere. Hona hemen:</p>
  28. <p>&#8220;La antilingua</p>
  29. <p>El funcionario est&#225; delante de la m&#225;quina de escribir. El interrogado, sentado ante &#233;l, contesta a las preguntas titubeando un poco, pero tratando de decir todo lo que tiene que decir en la forma m&#225;s precisa y sin una palabra de m&#225;s: &#8216;Esta ma&#241;ana temprano fu&#237; al s&#243;tano para encender la estufa y encontr&#233; esas botellas de vino detr&#225;s del caj&#243;n del carb&#243;n. He cogido una para beb&#233;rmela en la cena. No sab&#237;a que la bodega de arriba hubiera sido descerrajada&#8217;. Impasible, el funcionario teclea velozmente su fiel transcripci&#243;n: &#8216;El abajo firmante, habi&#233;ndose dirigido en las primeras horas de la ma&#241;ana a los locales del s&#243;tano para poner en funcionamiento la instalaci&#243;n t&#233;rmica, declara haber casualmente incurrido en el hallazgo de una cuant&#237;a de productos vin&#237;colas, situados en posici&#243;n posterior al recipiente destinado al contenido del combustible y de haber efectuado la extracci&#243;n de uno de dichos art&#237;culos con intenci&#243;n de ingerirlo durante la comida vespertina, no hall&#225;ndose en conocimiento de la fractura sobrevenida en el establecimiento situado en el piso superior&#8217;.  </p>
  30. <p>Todos los d&#237;as, sobre todo de cien a&#241;os a esta parte, por un proceso hoy ya autom&#225;tico, miles de nuestros conciudadanos traducen mentalmente a la velocidad del m&#225;quinas electr&#243;nicas la lengua italiana en una antilengua inexistente. Abogados y funcionarios, gabinetes ministeriales y consejos de administraci&#243;n, redacciones de peri&#243;dicos y de telediarios, escriben, hablan y piensan en la <em>antilengua</em>. La caracter&#237;stica principal de la antilengua es lo que yo definir&#237;a como &#8216;terror sem&#225;ntico&#8217;, es decir, la huida de todo vocablo que tenga un significado en s&#237; mismo, como si <em>botella, estufa</em> o <em>carb&#243;n</em> fuesen palabras obscenas, como si <em>ir, encontrar</em>  o <em>saber </em> indicaran acciones infames.<br />
  31. (...)<br />
  32. La motivaci&#243;n psicol&#243;gica de la antilengua es la falta de un verdadero contacto con la vida, es decir, en el fondo, el odio por uno mismo. La lengua, en cambio, vive s&#243;lo de una relaci&#243;n con la vida que se traduce en comunicaci&#243;n, y de una plenitud existencial que se traduce en expresi&#243;n.&#8221; (CALVINO, Italo. <em>Punto y aparte,</em> 1990)</p>
  33. ]]></content:encoded>
  34. <comments>http://www.berria.eus/blogak/irene/index.php?blog=5&amp;p=361&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
  35. </item>
  36. <item>
  37. <title>Erdaraz bezala</title>
  38. <link>http://www.berria.eus/blogak/irene/index.php?blog=5&amp;title=erdaraz_bezala&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1</link>
  39. <pubDate>Mon, 28 Nov 2005 15:45:40 +0000</pubDate>
  40. <category domain="main">Joskera</category> <guid isPermaLink="false">[email protected]://www.berria.eus/blogak</guid>
  41. <description>Erdara imitatu behar etengabean, hitz gutxi izango dira bezala  bezain emankorrak. Izan ere, konparazioetan ez ezik, bestelakoetan ere erruz idazten da gaur egun &#8212;&#8216;idazten da&#8217;, diot, ahozkoan ez baita hainbeste zabaldu izurritea, nik uste&#8212;.
  42.  
  43. Hona hemen adibide batzuk:
  44.  
  45. 1) Repsol bezalako konpainiak Latinoamerikan nahierara dabiltza. [Repsol YPF eta antzeko/beste konpainia batzuk Latinoamerikan nahierara dabiltza.]
  46.  
  47. Haren lanak Princetongoa bezalako unibertsitate garrantzitsuetan aztertu dituzte.  [Haren lanak zenbait unibertsitate garrantzitsutan aztertu dituzte, hala nola Princetonen.]
  48.  
  49. Horretan aritu ziren T.S. Eliot, Ezra Pound, William Carlos Williams, E.E. Cummings eta Mina Loy bezalako artistak. [Horretan aritu ziren, besteak beste, T.S. Eliot, Ezra Pound, William Carlos Williams, E.E. Cummings eta Mina Loy artistak.]
  50.  
  51. Goenkale bezalako erreferente bat badugu, eta...   [Erreferente bat badugu, Goenkale, eta...]
  52.  
  53.  
  54. 2) Egin-Kas auzia bezala ezaguna den kasua [Egin-Kas auzia esaten zaion/deritzoten/izeneko kasua]
  55.  
  56. 3) Mitterrand pertsona bezala nahiago dut politikari bezala baino. [Mitterrand pertsona nahiago dut Mitterrand politikaria baino.]
  57.  
  58.  
  59.  
  60.  
  61. Eta bukatzeko, galtzeko zorian dagoen bezala mota bat:
  62.  
  63. &#8220;&#8212;Biantxa polita dezu, adiskidea.
  64. &#8212;Bai, ama ere eztu onek edonolakoa.
  65. &#8212;Zenbat erralde bezela izango da?
  66. &#8212;Ogetamaseitik berrogeira.&#8221; (Txomin Agirre, Garoa)
  67.  
  68. &#8220;Ikusi ere ez diagu aspalditxo egin elkar. Zenbat urte bezala?&#8221; (Orixe, Quiton-n arrebarekin)
  69.  
  70. </description>
  71. <content:encoded><![CDATA[ <p>Erdara imitatu behar etengabean, hitz gutxi izango dira <em>bezala</em>  bezain <em>emankorrak</em>. Izan ere, konparazioetan ez ezik, bestelakoetan ere erruz idazten da gaur egun &#8212;&#8216;idazten da&#8217;, diot, ahozkoan ez baita hainbeste zabaldu izurritea, nik uste&#8212;. </p>
  72. <p>Hona hemen adibide batzuk:</p>
  73. <p>1) <em>Repsol bezalako konpainiak Latinoamerikan nahierara dabiltza.</em> [Repsol YPF eta <strong>antzeko/beste</strong> konpainia batzuk Latinoamerikan nahierara dabiltza.]</p>
  74. <p><em>Haren lanak Princetongoa bezalako unibertsitate garrantzitsuetan aztertu dituzte. </em> [Haren lanak zenbait unibertsitate garrantzitsutan aztertu dituzte, <strong>hala nola</strong> Princetonen.]</p>
  75. <p><em>Horretan aritu ziren T.S. Eliot, Ezra Pound, William Carlos Williams, E.E. Cummings eta Mina Loy bezalako artistak.</em> [Horretan aritu ziren, <strong>besteak beste</strong>, T.S. Eliot, Ezra Pound, William Carlos Williams, E.E. Cummings eta Mina Loy artistak.]</p>
  76. <p>Goenkale <em>bezalako erreferente bat badugu, eta... </em>  [Erreferente bat badugu, <em>Goenkale</em>, eta...]</p>
  77. <p>2) Egin-Kas auzia <em>bezala ezaguna den kasua</em> [<em>Egin-Kas auzia</em> <strong>esaten zaion/deritzoten/izeneko</strong> kasua]</p>
  78. <p> 3) <em>Mitterrand pertsona bezala nahiago dut politikari bezala baino.</em> [Mitterrand pertsona nahiago dut Mitterrand politikaria baino.]</p>
  79. <p> Eta bukatzeko, galtzeko zorian dagoen <em>bezala</em> mota bat:</p>
  80. <p>&#8220;&#8212;Biantxa polita dezu, adiskidea.<br />
  81. &#8212;Bai, ama ere eztu onek edonolakoa.<br />
  82. &#8212;Zenbat erralde <strong>bezela</strong> izango da?<br />
  83. &#8212;Ogetamaseitik berrogeira.&#8221; (Txomin Agirre, <em>Garoa</em>) </p>
  84. <p>&#8220;Ikusi ere ez diagu aspalditxo egin elkar. Zenbat urte <strong>bezala</strong>?&#8221; (Orixe, <em>Quiton-n arrebarekin</em>)</p>
  85. ]]></content:encoded>
  86. <comments>http://www.berria.eus/blogak/irene/index.php?blog=5&amp;p=315&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
  87. </item>
  88. <item>
  89. <title>Lapurretan</title>
  90. <link>http://www.berria.eus/blogak/irene/index.php?blog=5&amp;title=lapurretan&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1</link>
  91. <pubDate>Tue, 22 Nov 2005 15:13:38 +0000</pubDate>
  92. <category domain="main">Esapideak</category> <guid isPermaLink="false">[email protected]://www.berria.eus/blogak</guid>
  93. <description>Aurrekoan, ondoren hitzak gero-ri lapurtu dion tokia ekarri nuen hizpidera. Ordainetan-edo, gero ere lapurretan ari zaio ondoren-i. Esaterako, honelakoetan:
  94.  
  95. Zuzendaritzaren ezetza eta gero ez zuela beste aukerarik dio Lan Sailak.  [ezetz erantzun eta gero]
  96. Langileek uztaileko oporrak eta gero erantzungo diote VWri. [oporrak igaro eta gero]
  97.  
  98. Hainbeste zabaldu da berrikeria hori, non Hiztegi Batuan erabilerari buruzko oharra ageri den gero sarreran:
  99.  
  100. &#8220;gero
  101. eta gero (partizipioaren ondotik erabiltzen da, ez izenaren ondotik: bilera bukatu eta gero etxera abiatu ziren; *bilera eta gero e. bileraren ondoren)&#8221;
  102.  
  103. Berrikeria hori ez ahal da BERRIAkeria izango!
  104. </description>
  105. <content:encoded><![CDATA[ <p>Aurrekoan, <em>ondoren</em> hitzak <em>gero</em>-ri lapurtu dion tokia ekarri nuen hizpidera. Ordainetan-edo, <em>gero</em> ere lapurretan ari zaio <em>ondoren</em>-i. Esaterako, honelakoetan:</p>
  106. <p><em>Zuzendaritzaren <strong>ezetza eta gero</strong> ez zuela beste aukerarik dio Lan Sailak.</em>  [ezetz erantzun eta gero]<br />
  107. <em>Langileek uztaileko <strong>oporrak eta gero</strong> erantzungo diote VWri.</em> [oporrak igaro eta gero]</p>
  108. <p>Hainbeste zabaldu da berrikeria hori, non Hiztegi Batuan erabilerari buruzko oharra ageri den <em>gero</em> sarreran:</p>
  109. <p>&#8220;<strong>gero<br />
  110. eta gero</strong> (partizipioaren ondotik erabiltzen da, ez izenaren ondotik: <em>bilera bukatu eta gero etxera abiatu ziren; *bilera eta gero e. bileraren ondoren</em>)&#8221;</p>
  111. <p>Berrikeria hori ez ahal da <em>BERRIAkeria</em> izango!</p>
  112. ]]></content:encoded>
  113. <comments>http://www.berria.eus/blogak/irene/index.php?blog=5&amp;p=280&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
  114. </item>
  115. <item>
  116. <title>Geroko 'gero'?</title>
  117. <link>http://www.berria.eus/blogak/irene/index.php?blog=5&amp;title=geroko_gero&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1</link>
  118. <pubDate>Fri, 11 Nov 2005 14:32:14 +0000</pubDate>
  119. <category domain="main">Esapideak</category> <guid isPermaLink="false">[email protected]://www.berria.eus/blogak</guid>
  120. <description>    Badirudi gero galbidean dugula: ondoren hitzak jan dio toki guztia. Esate baterako, honelakoetan:
  121.  
  122.    Trinidad Jimenez PSOEko kidea elkarrizketatuko du Xabier Lapitzek 09:30ean. Ondoren, Boulevard magazine-n, Eten Digitalaren Kontrako Goi Bileraz ariko dira. Ondoren, diabeteaz hitz egingo dute.
  123.  
  124.    Marka da gero: nahiago dugu elkarren segidan bi ondoren idatzi, gero xumea erabili baino, nahiz eta alde eta aldi guztietako hitza den eta Axularrek berak propaganda pixka bat egin zion.
  125.  
  126.    Eta gero baino are gutxiago erabiltzen dugu geroago, noski. Eskerrak gero gerokoak esateko talentua ez dugun galdu, behintzat!
  127. </description>
  128. <content:encoded><![CDATA[ <p>    Badirudi <em>gero</em> galbidean dugula: <em>ondoren</em> hitzak <em>jan</em> dio toki guztia. Esate baterako, honelakoetan:</p>
  129. <p>    <em>Trinidad Jimenez PSOEko kidea elkarrizketatuko du Xabier Lapitzek 09:30ean. <strong>Ondoren</strong>, Boulevard magazine-n, Eten Digitalaren Kontrako Goi Bileraz ariko dira. <strong>Ondoren</strong>, diabeteaz hitz egingo dute.</em></p>
  130. <p>    Marka da gero: nahiago dugu elkarren segidan bi <em>ondoren</em> idatzi, <em>gero</em> xumea erabili baino, nahiz eta alde eta aldi guztietako hitza den eta Axularrek berak propaganda pixka bat egin zion.</p>
  131. <p>    Eta <em>gero</em> baino are gutxiago erabiltzen dugu <em>geroago</em>, noski. Eskerrak <em>gero gerokoak</em> esateko talentua ez dugun galdu, behintzat!</p>
  132. ]]></content:encoded>
  133. <comments>http://www.berria.eus/blogak/irene/index.php?blog=5&amp;p=235&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
  134. </item>
  135. <item>
  136. <title>Norenik gabeko lurra </title>
  137. <link>http://www.berria.eus/blogak/irene/index.php?blog=5&amp;title=norenik_gabeko_lurra&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1</link>
  138. <pubDate>Tue, 25 Oct 2005 13:19:07 +0000</pubDate>
  139. <category domain="main">Joskera</category> <guid isPermaLink="false">[email protected]://www.berria.eus/blogak</guid>
  140. <description>
  141. Joskera bat edo bestea aukeratzea ez da estilo kontua bakarrik, ez gustu kontua bakarrik: mezua ere estu lotua dago joskerari.
  142.  
  143. Adibide bat: inpertsonala adierazteko manerak.
  144.  
  145. Jakina denez, bi moduok ditugu euskaraz:
  146.  
  147. Manifestazioa egingo da  bihar Bilbon
  148. Manifestazioa egingo dute  bihar Bilbon
  149.  
  150. Batzuetan, nire ustez, gehiegi erabiltzen dugu aurreneko moldea, baita horrek nahi gabeko anbiguotasuna dakarrenean ere; esate baterako, aspalditik gordea dudan esaldi honetan:
  151.  
  152. Zentroak 1991n hasi zituen bere lanak, eta iaz 605 animalia zaindu ziren  bertan. Horietatik 278 askatu egin ziren , eta 199 (%33) hil egin ziren.
  153.  
  154. Animalia haiek ez zuten ihes egin, noski: askatu egin zituzten. Kazetaritzarako, behintzat, ez al da askoz dinamikoagoa modu hau?
  155.  
  156. Zentroak 1991n hasi zituen lanak, eta iaz 605 animalia zaindu zituzten . Haietatik 278 askatu egin zituzten , eta 199 (%33) hil egin ziren.
  157.  
  158. Hona hemen beste adibide bat, hau ere aspaldikoa:
  159.  
  160. Augusto Pinocheten diktadura garaian desagertutakoak aurkitzeko, Txile iparraldean indusketak egiteko agindu du Juan Guzman epaileak. Pinocheten aurkako 32 kereila aztertzen ari da Guzman. Oraindik agertu ez diren hainbat gorpu han lurperatu zirela  uste du epaileak.
  161.  
  162.  
  163. Testu motelak baino gehiago, testu motelduak osatzen dira horrela: gaia lazgarria izanagatik, ez dute behar adinako indarrik. Ez dira inorenak.
  164. </description>
  165. <content:encoded><![CDATA[ <p>Joskera bat edo bestea aukeratzea ez da estilo kontua bakarrik, ez gustu kontua bakarrik: mezua ere estu lotua dago joskerari. </p>
  166. <p>Adibide bat: inpertsonala adierazteko manerak.</p>
  167. <p>Jakina denez, bi moduok ditugu euskaraz:</p>
  168. <p><em>Manifestazioa <strong>egingo da</strong>  bihar Bilbon<br />
  169. Manifestazioa <strong>egingo dute</strong>  bihar Bilbon</em></p>
  170. <p>Batzuetan, nire ustez, gehiegi erabiltzen dugu aurreneko moldea, baita horrek nahi gabeko anbiguotasuna dakarrenean ere; esate baterako, aspalditik gordea dudan esaldi honetan:</p>
  171. <p><em>Zentroak 1991n hasi zituen bere lanak, eta iaz 605 animalia <strong>zaindu ziren</strong>  bertan. Horietatik 278 <strong>askatu egin ziren</strong> , eta 199 (%33) hil egin ziren. </em></p>
  172. <p>Animalia haiek ez zuten ihes egin, noski: askatu egin zituzten. Kazetaritzarako, behintzat, ez al da askoz dinamikoagoa modu hau? </p>
  173. <p><em>Zentroak 1991n hasi zituen lanak, eta iaz 605 animalia <strong>zaindu zituzten</strong> . Haietatik 278 <strong>askatu egin zituzten</strong> , eta 199 (%33) hil egin ziren. </em></p>
  174. <p>Hona hemen beste adibide bat, hau ere aspaldikoa:</p>
  175. <p><em>Augusto Pinocheten diktadura garaian desagertutakoak aurkitzeko, Txile iparraldean indusketak egiteko agindu du Juan Guzman epaileak. Pinocheten aurkako 32 kereila aztertzen ari da Guzman. Oraindik agertu ez diren hainbat gorpu han<strong> lurperatu zirela</strong>  uste du epaileak. </em></p>
  176. <p>Testu motelak baino gehiago, testu motelduak osatzen dira horrela: gaia lazgarria izanagatik, ez dute behar adinako indarrik. Ez dira inorenak.</p>
  177. ]]></content:encoded>
  178. <comments>http://www.berria.eus/blogak/irene/index.php?blog=5&amp;p=133&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
  179. </item>
  180. </channel>
  181. </rss>
  182.  

If you would like to create a banner that links to this page (i.e. this validation result), do the following:

  1. Download the "valid RSS" banner.

  2. Upload the image to your own server. (This step is important. Please do not link directly to the image on this server.)

  3. Add this HTML to your page (change the image src attribute if necessary):

If you would like to create a text link instead, here is the URL you can use:

http://www.feedvalidator.org/check.cgi?url=http%3A//www.berria.eus/blogak/xmlsrv/rss2.php%3Fblog%3D5

Copyright © 2002-9 Sam Ruby, Mark Pilgrim, Joseph Walton, and Phil Ringnalda